“一帶一路”視域下中國茶葉對外貿(mào)易出口與英語翻譯需求探究
發(fā)布時間:2018-03-09 14:53
本文選題:英語 切入點(diǎn):教育 出處:《福建茶葉》2017年10期 論文類型:期刊論文
【摘要】:很久以前,中國和國外就有了貿(mào)易往來,隨之而來的就是英語翻譯在中國的逐漸演變和推廣,直至形成如今的局面。自20世紀(jì)70年代中期以后,中外合作關(guān)系逐漸多元化。如今,在"一帶一路"戰(zhàn)略的推動下,英語翻譯不斷影響著中外茶葉貿(mào)易,英語翻譯的需求在不斷的加大。本文首先從中外茶葉貿(mào)易發(fā)展現(xiàn)狀談起,追溯了英語翻譯的歷史需求,并闡述了其發(fā)展現(xiàn)狀,然后提出了發(fā)展中外茶貿(mào)易中英語翻譯措施,旨在為中外茶葉貿(mào)易培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才,實(shí)現(xiàn)中外貿(mào)易的新突破。
[Abstract]:A long time ago, there was Chinese and foreign trade, it is in the English translation China gradually evolved and promotion, until the formation of the situation now. Since the middle of 1970s, Sino foreign cooperative relations gradually diversified. Nowadays, in the push of The Belt and Road "strategy, English translation has influenced the Chinese and foreign tea trade. English translation needs to constantly increase. Firstly, from the Chinese and foreign tea trade development about the status quo, traces the history of English translation, and discusses its development status, and then puts forward the measures for the development of English translation of Chinese and foreign tea trade, to cultivate excellent talents for the translation of Chinese and foreign tea trade, to achieve new breakthroughs in foreign trade.
【作者單位】: 三亞學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:市廳級,海南省教育廳高等學(xué)校教育教學(xué)改革研究項目《以增強(qiáng)跨文化交際意識為導(dǎo)向的分層次分類別民辦高校大學(xué)英語教學(xué)模式探索》,項目編號:Hnjg2016-52
【分類號】:F426.82;F752.6;H315.9
,
本文編號:1589008
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1589008.html
最近更新
教材專著