天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于認知超載理論的反腐專題片《永遠在路上》模擬口譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-03-08 15:25

  本文選題:釋意理論 切入點:交替?zhèn)髯g 出處:《青島大學》2017年碩士論文 論文類型:學位論文


【摘要】:本實踐報告是以大型反腐紀錄片《永遠在路上》第一集《人心向背》為口譯材料,對此次口譯任務的實施過程和完成情況所做的介紹、分析和總結。本次口譯實踐是以塞萊斯科維奇創(chuàng)立的巴黎釋意派翻譯理論和丹尼爾·吉爾的認知負荷理論為指導,結合此類紀錄片解說詞的特點,采取了減小認知負荷的要點濃縮、語境推理和邏輯重組等口譯策略,分析了本次口譯實踐中的經驗和問題,提出了相應的解決方案,對今后的口譯實踐有一定的參考價值和指導意義。報告由四章組成。第一章簡要介紹了本次翻譯的理論依據(jù);第二章介紹了譯前準備,包括了解翻譯主題、內容、以及預測譯中可能會產生的難點;第三章即譯中具體實踐,將紀錄片中有代表性的難句,結合相應的口譯策略,歸類進行分析,并給出合理的譯文;第四章對此次實踐活動進行總結,指出此次漢英口譯中的經驗與不足,初步探索了對紀錄片尤其是政治類題材紀錄片進行口譯時為減輕認知負荷而采用的口譯策略。
[Abstract]:This practice report is an introduction to the implementation process and completion of this interpreting task based on the first episode of the large-scale anti-corruption documentary, "Forever on the Road". Analysis and summary. This interpretation practice is guided by Seles Kovic's Paris interpretive translation theory and Danielle Gill's cognitive load theory, combined with the characteristics of this kind of documentary commentary. In this paper, we adopt the strategies of reducing the cognitive burden, such as the concentration of the main points, contextual reasoning and logic reorganization, analyze the experience and problems in this interpreting practice, and put forward the corresponding solutions. The report is composed of four chapters. The first chapter briefly introduces the theoretical basis of this translation, the second chapter introduces the pre-translation preparation, including understanding the subject and content of translation. The third chapter analyzes the representative difficult sentences in documentary film, combines the corresponding interpreting strategies, classifies them and gives a reasonable translation. Chapter 4th summarizes the practice, points out the experience and shortcomings of this Chinese-English interpretation, and preliminarily explores the interpreting strategies used in interpreting documentaries, especially political documentaries, in order to lighten the cognitive burden.
【學位授予單位】:青島大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前8條

1 徐翰;;交替?zhèn)髯g信息處理中的認知負荷現(xiàn)象及其應對策略[J];南昌大學學報(人文社會科學版);2013年06期

2 喬小六;;漢英民族思維方式對英漢句式的影響[J];外語研究;2007年01期

3 劉和平;;法國釋意理論:質疑與探討[J];中國翻譯;2006年04期

4 劉連娣;;認知負荷理論及其在外語教學設計中的應用[J];語言教學與研究;2006年02期

5 蒲艷春;從釋意理論的發(fā)展看我國的口譯研究[J];萊陽農學院學報(社會科學版);2004年04期

6 吳瓊;口譯中的精力分配[J];集美大學學報(哲學社會科學版);2002年04期

7 蔡小紅;交替?zhèn)髯g過程及能力發(fā)展中國法語譯員和學生的交替?zhèn)髯g活動實證研究[J];現(xiàn)代外語;2001年03期

8 許鈞;翻譯釋意理論辨——與塞萊斯科維奇教授談翻譯[J];中國翻譯;1998年01期

相關博士學位論文 前1條

1 張吉良;當代國際口譯研究視域下的巴黎釋意學派口譯理論[D];上海外國語大學;2008年

,

本文編號:1584453

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1584453.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶9dce1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲精品蜜桃在线观看| 国产欧美日韩视频91| 国产精品色热综合在线| 欧美一级黄片免费视频| 日韩精品成区中文字幕| 亚洲精品一区二区三区免 | 亚洲夫妻性生活免费视频| 少妇福利视频一区二区| 男人操女人下面国产剧情| 一区二区三区日韩中文| 亚洲精品日韩欧美精品| 四季精品人妻av一区二区三区 | 91免费一区二区三区| 国产偷拍精品在线视频| 亚洲欧洲在线一区二区三区| 久久大香蕉一区二区三区| 中文字幕亚洲在线一区| 国产日韩欧美国产欧美日韩| 国产免费自拍黄片免费看| 麻豆一区二区三区精品视频| 91精品欧美综合在ⅹ| 成年人免费看国产视频| 亚洲综合伊人五月天中文| 国产午夜福利一区二区| 亚洲熟女少妇精品一区二区三区| 国产高清一区二区不卡| 国产精品乱子伦一区二区三区| 午夜福利大片亚洲一区| 欧洲偷拍视频中文字幕| 国产一区二区不卡在线播放| 亚洲综合精品天堂夜夜| 中文字幕日韩欧美理伦片| 日韩性生活片免费观看| 欧美日韩乱码一区二区三区| 日韩精品在线观看完整版| 欧美黑人在线精品极品| 国产又粗又爽又猛又黄的 | 一区二区不卡免费观看免费| 老司机精品视频在线免费| 国产欧洲亚洲日产一区二区| 欧美成人高清在线播放|