天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

論跨文化視角下的中國民俗茶文化詞語漢英翻譯

發(fā)布時間:2018-02-24 20:00

  本文關鍵詞: 跨文化 中國民俗茶文化 詞語翻譯 出處:《福建茶葉》2017年09期  論文類型:期刊論文


【摘要】:中國茶文化凝聚了中華民族勞動人民的智慧,也是千百年來我國傳統(tǒng)文化精髓的展現(xiàn),在這樣的背景下,中國民俗茶文化詞語的漢英翻譯成為了社會熱點,在跨文化視角下,強化茶文化詞語漢英翻譯研究,制定更加有效的翻譯對策是非常必要的,本文就以跨文化為視角,對中國民俗茶文化詞語漢英翻譯相關對策進行幾點具體分析。
[Abstract]:Chinese tea culture has condensed the wisdom of the working people of the Chinese nation and the essence of our traditional culture for thousands of years. Under this background, Chinese-English translation of Chinese folk tea culture words has become a social hot spot. It is necessary to strengthen the study of Chinese-English translation of tea culture words and formulate more effective translation strategies. This paper makes a detailed analysis of the relevant countermeasures in the Chinese-English translation of Chinese folk tea cultural words from the perspective of cross-culture.
【作者單位】: 河北工業(yè)大學外語學院;
【基金】:2016年度天津市哲學社會科學研究規(guī)劃項目《基于語料庫的中國民俗節(jié)日翻譯之文化探究》(項目代碼:TJWW16-001)
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 李玉萍;從“龍”的寓意看文化詞語的翻譯[J];安徽紡織職業(yè)技術學院學報;2003年02期

2 欒曉虹;文化詞語及其翻譯[J];安徽廣播電視大學學報;2000年04期

3 許暉;文化詞語的翻譯[J];鄭州輕工業(yè)學院學報(社會科學版);2002年03期

4 徐亞麗;;文化詞語的翻譯策略[J];河南工業(yè)大學學報(社會科學版);2007年01期

5 李淑俠;;論文化詞語在翻譯中的語義連貫與重構[J];西北大學學報(哲學社會科學版);2007年03期

6 譚興;談宏慧;;《越獄》中文化詞語的翻譯策略[J];電影評介;2008年06期

7 王天潤;;英漢翻譯中文化詞語的移植及其發(fā)展趨勢[J];商丘師范學院學報;2008年04期

8 周文蘊;;從文化因素沖突模式看華譯《史記》對文化詞語的翻譯[J];福建商業(yè)高等?茖W校學報;2009年02期

9 張真;;語言的翻譯與文化差異[J];科教文匯(中旬刊);2010年03期

10 王海平;;“文化詞語”和“國俗詞語”的概念及其翻譯[J];天水師范學院學報;2010年06期

相關會議論文 前5條

1 邱文生;;文化詞語翻譯的意象構建[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年

2 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學術年會文集[C];2003年

3 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

4 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年

5 白陽明;;“Red”英漢互譯中的文化差異與翻譯方法[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關碩士學位論文 前10條

1 陳夢麗;《文化中國的話語長城》第四章、第五章翻譯實踐報告[D];新疆大學;2015年

2 鄭瑋;從文化翻譯觀看中國電影的字幕英譯[D];廣西師范大學;2015年

3 李亞蕾;《中國文化學》第四章、第七章翻譯實踐報告[D];廣西師范大學;2015年

4 張青菊;《中國審美文化簡史》第十一章(下)英譯實踐報告[D];魯東大學;2016年

5 劉艾華;漢俄詞典文化特色詞目釋義研究[D];哈爾濱師范大學;2016年

6 方志丹;文化語境視角下《紅樓夢》詩詞兩英譯本對比研究[D];湖南工業(yè)大學;2015年

7 郭鳳華;奧巴馬醫(yī)改翻譯實踐報告[D];遼寧大學;2016年

8 馬楠;聯(lián)絡口譯中文化差異引起的障礙及對策[D];黑龍江大學;2016年

9 王慧;《七次謀殺簡史》中文化專有項的處理[D];北京外國語大學;2017年

10 黃琪;文化專有項翻譯策略在《統(tǒng)一尼德蘭史》漢譯中的運用[D];北京外國語大學;2017年

,

本文編號:1531517

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1531517.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶970a0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com