《關(guān)于永磁同步電機(jī)驅(qū)動(dòng)系統(tǒng)死區(qū)時(shí)間及其補(bǔ)償策略的研究》翻譯實(shí)踐報(bào)告
本文關(guān)鍵詞: 電機(jī) 電氣工程英語(yǔ) 目的論 出處:《天津理工大學(xué)》2017年碩士論文 論文類(lèi)型:學(xué)位論文
【摘要】:全球化的今天,中西方的科技互動(dòng)與切磋日益密切,因而科技英語(yǔ)的翻譯顯得尤為重要。作為科技英語(yǔ)的一個(gè)分支,電氣工程英語(yǔ)翻譯的研究不僅能夠加深該領(lǐng)域的中外交流,學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的技術(shù),而且能夠積累翻譯的方法和經(jīng)驗(yàn),促進(jìn)科技翻譯的發(fā)展。翻譯電氣工程英語(yǔ),首先需要譯者了解相關(guān)背景知識(shí),準(zhǔn)確把握電氣工程英語(yǔ)的文體特征和用詞特點(diǎn),運(yùn)用熟悉的翻譯理論和方法對(duì)文本進(jìn)行翻譯。本報(bào)告以德國(guó)功能派的目的論為理論指導(dǎo),主要從詞、句等方面進(jìn)行實(shí)例分析,文本不僅擁有大量專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),而且多次使用縮略詞;句子注重客觀(guān)事實(shí),多為被動(dòng)句,但在多處也使用主動(dòng)態(tài)句子,最后對(duì)整篇翻譯進(jìn)行歸納概括和反思,總結(jié)譯者在翻譯和審校過(guò)程中遇到的問(wèn)題。通過(guò)對(duì)電氣工程英語(yǔ)的翻譯,不僅增加了譯者在該領(lǐng)域的翻譯經(jīng)驗(yàn),同時(shí)也拓寬了英語(yǔ)翻譯研究的渠道。
[Abstract]:With the globalization of science and technology between China and the West, the translation of English for science and technology is becoming more and more important, as a branch of English for science and technology. The study of English translation of electrical engineering can not only deepen the communication between China and foreign countries in this field, but also accumulate the methods and experience of translation, and promote the development of scientific and technological translation. First of all, it is necessary for the translator to understand the relevant background knowledge and grasp the stylistic and lexical features of electrical engineering English. This report is guided by the Skopos theory of German functionalism, mainly from the word, sentence and other aspects of the case analysis, the text not only has a large number of professional terms. And many times use acronyms; Sentences focus on objective facts, mostly passive sentences, but also use the main dynamic sentences in many places, and finally generalize and reflect on the whole translation. The translation of electrical engineering English not only increases the translator's translation experience in this field, but also broadens the channel of English translation research.
【學(xué)位授予單位】:天津理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 陳寧;姜巖峰;;D類(lèi)功率放大器死區(qū)時(shí)間的控制[A];2007通信理論與技術(shù)新發(fā)展——第十二屆全國(guó)青年通信學(xué)術(shù)會(huì)議論文集(下冊(cè))[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 嚴(yán)偉;低功耗Sigma-Delta直流轉(zhuǎn)換器的研究與設(shè)計(jì)[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條
1 程思璐;具有死區(qū)時(shí)間校正的三態(tài)直流—直流轉(zhuǎn)換器研究與設(shè)計(jì)[D];天津大學(xué);2014年
2 付君宇;移相控制ZVS PWM全橋變換器死區(qū)時(shí)間調(diào)節(jié)技術(shù)的研究及應(yīng)用[D];東南大學(xué);2016年
3 雷堯麗;《關(guān)于永磁同步電機(jī)驅(qū)動(dòng)系統(tǒng)死區(qū)時(shí)間及其補(bǔ)償策略的研究》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];天津理工大學(xué);2017年
4 馮莉波;基于Q-toggle技術(shù)的核磁共振縮短死區(qū)時(shí)間研究[D];吉林大學(xué);2014年
5 范倩;低速永磁電機(jī)振動(dòng)抑制控制策略研究[D];沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué);2015年
6 王維令;基于消除電流死區(qū)原理降低中頻電源變壓器諧波方法的研究[D];山東理工大學(xué);2012年
7 于彬;三相功率變流器控制單元的研究與實(shí)現(xiàn)[D];天津理工大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1487579
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1487579.html