天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

開拓與會通——《委曲求傳——早期來華新教傳教士漢英翻譯史論》評介

發(fā)布時間:2018-02-01 05:59

  本文關鍵詞: 早期來華新教傳教士漢英翻譯史論 會通 鄧聯(lián)健 出處:《中國科技翻譯》2017年04期  論文類型:期刊論文


【摘要】:鄧聯(lián)健的《委曲求傳——早期來華新教傳教士漢英翻譯史論》一書采取翻譯史書寫的會通視角,研究了19世紀前半期新教傳教士的漢英翻譯活動,開拓了翻譯史研究的一個新領域。可以預計,該書的研究會引起越來越多的學者關注和研究19世紀在華西人漢英翻譯活動。
[Abstract]:Deng Lianjian's "Bei qu Quan Zhuan-on the History of Chinese-English Translation of early Protestant Missionaries in China" takes the perspective of translation history writing to study the Chinese-English translation activities of Protestant missionaries in the first half of 19th century. It is expected that more and more scholars will pay attention to and study the Chinese-English translation activities in West China in 19th century.
【作者單位】: 湖南文理學院外國語學院;廣西師范大學外國語學院;
【基金】:湖南省教育廳科研重點項目(15A133) 湖南省社會科學成果評審委員會一般課題(湘社評[2016]12號) 湖南省哲學社會科學基金項目(16YBA301)部分成果
【分類號】:H315.9;K249-5
【正文快照】: 引言翻譯史對于翻譯學學科地位的確定至關重要。自董秋斯上世紀50年代呼吁建立翻譯學,并撰寫《中國翻譯史》[1]以來,不少譯界同仁投身于中國翻譯史研究,取得了豐碩成果,其中代表性作品有陳福康的《中國譯學理論史稿》[2]、李亞舒和黎難秋的《中國科學翻譯史》[3]、謝天振和查

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 林克難;漢英翻譯多“蛇足”[J];上海科技翻譯;2000年01期

2 陳煉;外貿(mào)法規(guī)漢英翻譯析要[J];培訓與研究(湖北教育學院學報);2001年04期

3 王弄笙;近年來漢英翻譯中出現(xiàn)的一些新問題[J];中國翻譯;2002年01期

4 周淑娟;漢英翻譯中常用的一些技巧[J];萊陽農(nóng)學院學報(社會科學版);2002年03期

5 劉昕耀;醫(yī)學漢英翻譯的幾個問題與建議[J];江蘇衛(wèi)生事業(yè)管理;2004年01期

6 高迎慧;漢英翻譯的藝術——形象的處理[J];教學與管理;2004年12期

7 胡瑾;;漢英翻譯中的語言理解過程[J];廣西社會科學;2007年04期

8 徐蓓佳;;商貿(mào)漢英翻譯評析——以商務部副部長在新聞發(fā)布會上講話的漢英翻譯為例[J];山西廣播電視大學學報;2007年03期

9 鄭純厚;;淺談漢英翻譯的幾個基本原則[J];科技信息;2008年33期

10 唐取文;;試論思維定勢對漢英翻譯的影響及其對策[J];順德職業(yè)技術學院學報;2008年01期

相關會議論文 前10條

1 林英;周玉梅;;目的論指導下的中醫(yī)藥說明書漢英翻譯標準和策略[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

2 賈卉;;新聞標題動詞英漢對比和漢英翻譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

3 伍梅紅;;淺談英漢、漢英翻譯中的增添法[A];'92對外經(jīng)濟貿(mào)易大學學術報告會論文集[C];1992年

4 朱兵艷;劉士祥;;海南國際旅游島景點漢英翻譯實例評析——兼顧文化差異 滿足游客需求[A];語言·跨文化交際·翻譯[C];2010年

5 錢藝夢;;“戴著鐐銬跳舞”——漢英翻譯實踐中的主從區(qū)分翻譯技巧研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

6 劉小珍;;淺析應用文漢英翻譯的難點及策略[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(下)[C];2006年

7 吳建平;;雙語翻譯詞典的編纂宗旨、釋義和例證芻議——兼評《史氏漢英翻譯大詞典》[A];2007年福建省辭書學會第18屆年會論文提要集[C];2007年

8 彭秀林;;目的論觀照下的醫(yī)學論文摘要漢英翻譯[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

9 紀俊超;毛春洲;;中國典籍漢英翻譯中的歸化與異化策略[A];語言·翻譯·翻譯教學[C];2008年

10 劉新;;淺談譯文功能理論與應用文體的漢英翻譯[A];語言·翻譯·翻譯教學[C];2008年

相關重要報紙文章 前1條

1 本報記者 李沙青;一部創(chuàng)新求實的工具書[N];云南日報;2006年

相關博士學位論文 前1條

1 劉法公;隱喻漢英翻譯原則研究[D];華東師范大學;2008年

相關碩士學位論文 前10條

1 沈春利;政府領導人講稿中隱喻漢英翻譯意象內(nèi)涵缺失問題與對策[D];浙江工商大學;2015年

2 吳婉;基于語料庫的中企簡介漢英翻譯共性研究[D];浙江工商大學;2015年

3 楊勤;博物館文物說明文本中漢英翻譯中文化因子的移植[D];揚州大學;2015年

4 薛紅;[D];西安外國語大學;2016年

5 李昱;《紅樓夢》中介詞“用”的漢英對比[D];湖北師范大學;2016年

6 田麗楠;《走遍山西500景》第二章漢英翻譯報告[D];內(nèi)蒙古大學;2016年

7 徐寧;科技專利漢英翻譯實踐報告[D];電子科技大學;2016年

8 李媛媛;[D];西安外國語大學;2016年

9 胡品品;文物解說詞漢英翻譯問題分析與對策[D];浙江工商大學;2012年

10 向亞芳;南寧鄧穎超紀念館館藏說明文字的漢英翻譯實踐報告[D];廣西民族大學;2016年

,

本文編號:1481119

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1481119.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶17e94***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com