天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

英漢語篇銜接差異觀照下的翻譯研究

發(fā)布時間:2018-01-30 23:56

  本文關(guān)鍵詞: 照應(yīng) 重復(fù) 銜接差異 翻譯 出處:《青島遠(yuǎn)洋船員職業(yè)學(xué)院學(xué)報》2016年03期  論文類型:期刊論文


【摘要】:依據(jù)韓禮得和哈桑的銜接理論,銜接分語法和詞匯兩大范疇,是形成語篇的重要部分,也是語篇中可應(yīng)用于翻譯的關(guān)鍵成分。銜接手段在構(gòu)建英漢語篇中各有異同,結(jié)合譯例筆者歸納出二者銜接手段差異之處,這些英漢語篇銜接差異能幫助翻譯理解、輸出、校改等,并可提高翻譯質(zhì)量和效率。
[Abstract]:According to Halliday and Hasan's cohesion theory, cohesion is divided into two categories: grammar and vocabulary, which is an important part of the formation of discourse. Cohesive devices have their own similarities and differences in the construction of English and Chinese discourses, and the author sums up the differences between them with examples. These differences in cohesion between English and Chinese can help translation comprehension, output, correction, and improve translation quality and efficiency.
【作者單位】: 九江職業(yè)大學(xué);
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 銜接是語篇構(gòu)建所不可或缺的關(guān)鍵手段,有學(xué)者把它比作建筑物的鋼筋[1]。對銜接的把握是理解原語語篇的重要途徑之一,而理解又是翻譯活動的基礎(chǔ),故英漢銜接機制的掌握對譯者吃透原文語篇和翻譯都十分重要。1語篇及銜接理論1.1語篇語篇一詞可指“Text”或“Discourse”,本文這里

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 杜麗輝;;英漢語篇異同概論[J];甘肅高師學(xué)報;2009年06期

2 夏日光;英漢語篇零式連接說略[J];婁底師專學(xué)報;1999年02期

3 張平梅;;英漢語篇比較與翻譯[J];青年文學(xué)家;2013年01期

4 沈紅;英漢語篇思維模式比較與寫作教學(xué)[J];浙江廣播電視高等?茖W(xué)校學(xué)報;2000年03期

5 陸振慧;英漢語篇中指同表達(dá)的對比研究[J];外語教學(xué)與研究;2002年05期

6 詹仁美;英漢語篇翻譯的銜接策略[J];龍巖師專學(xué)報;2003年01期

7 張尚信;英漢語篇美對比研究[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2005年10期

8 龍千紅,陳水池;從一個譯例看英漢語篇中人稱照應(yīng)的轉(zhuǎn)換[J];北京交通管理干部學(xué)院學(xué)報;2005年03期

9 侯磊;;英漢語篇功能對比分析[J];邢臺學(xué)院學(xué)報;2005年04期

10 鐘玲;;從中西方思維習(xí)慣分析英漢語篇的差異[J];河北能源職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2005年04期

相關(guān)會議論文 前2條

1 戴光榮;;英漢語篇語音銜接對比分析[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

2 魏在江;;英漢語篇隱喻對比研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳敬艷;語篇的銜接及其在翻譯中的轉(zhuǎn)換[D];蘭州大學(xué);2015年

2 馬小驥;從英漢語篇看思維方式的差異[D];黑龍江大學(xué);2007年

3 孫紀(jì)燕;英漢語篇省略對比研究[D];長沙理工大學(xué);2008年

4 張鳴瑾;英漢語篇對比與翻譯[D];黑龍江大學(xué);2005年

5 趙海晶;英漢語篇的銜接與連貫轉(zhuǎn)換[D];天津師范大學(xué);2002年

6 蔣麗;英漢語篇的語法銜接手段差異對比及成因研究[D];四川師范大學(xué);2009年

7 劉東輝;英漢語篇連接對比研究[D];長沙理工大學(xué);2007年

8 孫艷陽;英漢語篇照應(yīng)銜接手段對比研究[D];東北師范大學(xué);2012年

9 趙歡;英漢語篇類型對比與翻譯研究[D];山西大學(xué);2006年

10 唐曉;英漢互譯語篇中的銜接與連貫對比[D];南昌大學(xué);2007年

,

本文編號:1477593

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1477593.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶357f3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com