天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)熱詞英譯研究——以“任性”一詞為例

發(fā)布時(shí)間:2018-01-13 20:01

  本文關(guān)鍵詞:基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)熱詞英譯研究——以“任性”一詞為例 出處:《上海翻譯》2016年04期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 語(yǔ)料庫(kù) “任性” 翻譯 詞典編纂 翻譯教學(xué)


【摘要】:本文基于語(yǔ)料庫(kù)方法對(duì)時(shí)下熱詞"任性"進(jìn)行了語(yǔ)義解讀,指出在對(duì)該詞進(jìn)行英譯時(shí),漢英詞典里現(xiàn)有的釋義可能對(duì)譯者構(gòu)成語(yǔ)義陷阱,建議對(duì)于此類舊詞新用的情況,譯者應(yīng)借助語(yǔ)料庫(kù)并結(jié)合具體語(yǔ)境靈活處理。在此基礎(chǔ)上,本文進(jìn)一步探討了語(yǔ)料庫(kù)方法在詞典編纂和翻譯教學(xué)中的啟示和應(yīng)用。
[Abstract]:Based on the corpus approach, this paper makes a semantic interpretation of the popular word "capricious", and points out that the present interpretation in Chinese-English dictionaries may constitute a semantic trap for the translator. It is suggested that the translator should deal with the situation of new use of such old words with the help of corpus and with the help of specific context. This paper further discusses the revelation and application of corpus method in dictionary compilation and translation teaching.
【作者單位】: 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);
【基金】:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金(14YB16)的成果之一
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 一、引言二、基于語(yǔ)料庫(kù)方法的“任性”漢語(yǔ)釋義當(dāng)前,“任性”成了熱詞。雖有學(xué)者對(duì)“任性”的筆者以“任性”為關(guān)鍵詞在北京大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)料英譯進(jìn)行了討論(吳慶雯,2015;葉小寶,2015),但庫(kù)(以下簡(jiǎn)稱CCL)現(xiàn)代漢語(yǔ)子庫(kù)中進(jìn)行檢索,共得多集中在個(gè)案分析上。鑒于此,我們希望借助語(yǔ)料

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 吳兆芳;漢英情景描述詞典編纂初探[J];池州師專學(xué)報(bào);1995年02期

2 王金巴,秦建華;繼承與創(chuàng)新:漢英詞典編纂的追求——評(píng)《新時(shí)代漢英大詞典》[J];運(yùn)城高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2002年01期

3 黃芳;從新詞說(shuō)起——試論漢法詞典編纂中新詞的來(lái)源和收錄方法[J];法國(guó)研究;2003年02期

4 王馥芳,陸谷孫;詞典編纂如何對(duì)待語(yǔ)流中的一次性用詞用法[J];國(guó)外外語(yǔ)教學(xué);2004年04期

5 徐海江;;英漢新詞詞典編纂之我見(jiàn)[J];辭書研究;2006年02期

6 胡俊梅;;俄國(guó)漢俄詞典編纂歷史沿革[J];黑龍江科技信息;2007年18期

7 王德春;語(yǔ)法學(xué)、修辭學(xué)與詞典編纂——評(píng)蘇聯(lián)《英俄大詞典》[J];外語(yǔ)學(xué)刊;1981年03期

8 陳楚詳;蘇聯(lián)詞典編纂學(xué)中的幾個(gè)理論問(wèn)題[J];外語(yǔ)學(xué)刊;1986年04期

9 高永偉;英漢新詞詞典編纂的過(guò)去與現(xiàn)在[J];辭書研究;1998年06期

10 雍和明;從現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)看英漢語(yǔ)文詞典編纂[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2000年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 高永偉;;英漢新詞詞典編纂中的若干問(wèn)題[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年

2 高永偉;;英漢新詞詞典編纂的過(guò)去與現(xiàn)在[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第三屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];1998年

3 金其斌;;意識(shí)形態(tài)對(duì)詞典編纂的影響及應(yīng)對(duì)策略[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

4 宋晶;;論語(yǔ)言學(xué)流派對(duì)詞典編纂的影響[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

5 吳麗坤;;世紀(jì)回眸:俄漢詞典編纂歷史概述[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年

6 潘培忠;戴疾;;英漢口語(yǔ)詞典編纂的六個(gè)問(wèn)題[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第五屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2003年

7 ;《CONULEXID英漢語(yǔ)言資料庫(kù)》的創(chuàng)建與開(kāi)發(fā)利用[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第三屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];1998年

8 彭宣維;;我國(guó)英漢、漢英雙語(yǔ)語(yǔ)文詞典編纂的得與失[A];第二屆全國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省辭書學(xué)會(huì)第九屆年會(huì)論文集[C];1996年

9 張金忠;;對(duì)建構(gòu)漢俄科技術(shù)語(yǔ)詞典編纂理論的思考[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

10 崔冰清;;參見(jiàn)的認(rèn)知研究[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 張金忠;俄漢詞典編纂論綱[D];黑龍江大學(xué);2004年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條

1 陳艷;俄漢術(shù)語(yǔ)詞典編纂分析[D];黑龍江大學(xué);2013年

2 汪義氽;學(xué)習(xí)者英語(yǔ)搭配詞典編纂[D];廈門大學(xué);2007年

3 馮喜榮;韋伯斯特的詞典編纂原則與實(shí)踐[D];鄭州大學(xué);2003年

4 李鳴翠;英語(yǔ)詞典學(xué)中規(guī)定主義與描寫主義的歷史發(fā)展[D];鄭州大學(xué);2003年



本文編號(hào):1420306

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1420306.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5a543***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com