國際財經(jīng)新聞?wù)Z言特征量化分析
本文關(guān)鍵詞:國際財經(jīng)新聞?wù)Z言特征量化分析 出處:《新聞戰(zhàn)線》2016年24期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 財經(jīng)新聞 語料庫 語言特征
【摘要】:在國家大力推行"一帶一路"戰(zhàn)略的背景下,越來越多的企業(yè)開始加快走出去的步法,越來越多的人開始關(guān)注國際財經(jīng)新聞。將英文財經(jīng)新聞翻譯成中文,需要消耗時間成本。而且,如果翻譯不當(dāng)或翻譯有誤,讀者獲取的信息就很有可能是不正確的財經(jīng)信息。所以,對于希望了解國際財經(jīng)信息的受眾來說,了解英文財經(jīng)新聞的語言特征、通過直接閱讀來獲取信息是最佳選擇。
[Abstract]:In the context of the country ' s vigorous implementation of the " One Belt and One Road " strategy , more and more enterprises are starting to speed up the stepping - out , and more and more people begin to pay attention to the international financial news . In addition , the information obtained by the readers is likely to be incorrect financial information if the translation is improper or the translation is wrong . Therefore , it is the best choice for readers who want to know the international financial information , and to obtain the information through direct reading .
【作者單位】: 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院;石河子大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:石河子大學(xué)人文社會科學(xué)研究中青年人才培育基金項目“兵團(tuán)工商企業(yè)外宣翻譯研究(RWSK14-Y24)”資助之研究成果
【分類號】:G212;H313
【正文快照】: ●自正權(quán)在國家大力實施“一帶一路”戰(zhàn)略的背景下,國內(nèi)各界人士對國外財經(jīng)信息的需求與日俱增。英文財經(jīng)新聞是全球各國讀者快速、準(zhǔn)確了解世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展與變化的主要信息渠道。利用現(xiàn)代的文本信息挖掘工具和技術(shù),分析英文財經(jīng)新聞的語言特征,有助于讀者快速、準(zhǔn)確地把握財經(jīng)
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 徐麗莎;;財經(jīng)新聞的語言經(jīng)濟(jì)特點(diǎn)及其翻譯策略[J];科教文匯(中旬刊);2010年09期
2 劉沛;;財經(jīng)新聞的翻譯淺探[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2012年07期
3 薛玲玲;;英語財經(jīng)新聞趨勢句的語言特征[J];浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2013年03期
4 陳茜;;隱喻在英語財經(jīng)新聞中的應(yīng)用[J];欽州學(xué)院學(xué)報;2011年02期
5 王憲;樊向群;;英語財經(jīng)新聞的文學(xué)性與翻譯初探[J];寧波教育學(xué)院學(xué)報;2009年02期
6 ;[J];;年期
相關(guān)會議論文 前1條
1 裴振霞;;英語財經(jīng)新聞報道中的語法隱喻分析[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 溫召慧;英語財經(jīng)新聞漢語編譯實踐報告[D];遼寧師范大學(xué);2015年
2 祝青;[D];西安外國語大學(xué);2016年
3 郭春艷;[D];西安外國語大學(xué);2016年
4 沈丹丹;接受美學(xué)視角下英語財經(jīng)新聞中模糊語言的漢譯研究[D];西南石油大學(xué);2016年
5 白金鎖;基于語料庫的中英媒體財經(jīng)新聞的語法銜接對比研究[D];大連海事大學(xué);2016年
6 劉繼強(qiáng);俄語財經(jīng)新聞的文本特點(diǎn)及翻譯[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2014年
7 卡瓦利丘克·弗拉迪米爾;中國財經(jīng)新聞的俄譯策略[D];黑龍江大學(xué);2015年
8 趙冉昕;英語財經(jīng)新聞漢譯的實踐報告[D];上海師范大學(xué);2015年
9 魏紅;英語財經(jīng)新聞報道中人際意義的功能研究[D];山東師范大學(xué);2009年
10 周黎;財經(jīng)新聞英語語域分析[D];西南財經(jīng)大學(xué);2007年
,本文編號:1407373
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1407373.html