喬姆斯基政論文中定語(yǔ)從句的翻譯
本文關(guān)鍵詞:喬姆斯基政論文中定語(yǔ)從句的翻譯
更多相關(guān)文章: 定語(yǔ)從句 政論文 交際翻譯原則
【摘要】:英語(yǔ)定語(yǔ)從句因形式、語(yǔ)義和功能上與漢語(yǔ)的定語(yǔ)成分具有較大差異,始終受到英漢互譯者的廣泛關(guān)注。本文作者選擇喬姆斯基所著《人類中的大師:文章與講稿,1969-2013》為翻譯素材,以文中定語(yǔ)從句的翻譯為研究對(duì)象。通過(guò)翻譯實(shí)踐與研究,論文作者以紐馬克的交際翻譯原則為依據(jù),總結(jié)歸納出四種行之有效的翻譯方法,適合政論文體中定語(yǔ)從句的忹譯。
【學(xué)位授予單位】:蘭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 趙冬環(huán);關(guān)于狀語(yǔ)化定語(yǔ)從句的理解與翻譯[J];錦州醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2000年02期
2 李恒春;外貿(mào)英文函電中定語(yǔ)從句的理解與翻譯[J];廣東省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2001年04期
3 石工;定語(yǔ)從句的“テンス、アスペクト”[J];日語(yǔ)知識(shí);2002年05期
4 楊兆忠;非限制性定語(yǔ)從句的翻譯[J];中國(guó)培訓(xùn);2002年05期
5 王曉俊,許菁;談?dòng)⒄Z(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯[J];中州大學(xué)學(xué)報(bào);2002年04期
6 徐雪琴;淺談兼有狀語(yǔ)職能的定語(yǔ)從句的翻譯[J];烏魯木齊成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
7 胡仲宇;定語(yǔ)從句的漢譯[J];信陽(yáng)農(nóng)業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年01期
8 郭文穎,王振和;定語(yǔ)從句漢譯技巧[J];華北航天工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
9 鄭晶;定語(yǔ)從句的理解和漢譯[J];寧德師專學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
10 沈志和;有名無(wú)實(shí)的定語(yǔ)從句譯法研究[J];柳州師專學(xué)報(bào);2004年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 宋立亞;;英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
2 師芳;;俄英定語(yǔ)從句比較[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年
3 蔣科安;;英語(yǔ)教學(xué)中“定語(yǔ)從句”之我見[A];基礎(chǔ)教育理論研究成果薈萃(上卷一)[C];2005年
4 賈冬梅;;定語(yǔ)從句 教學(xué)案例 英語(yǔ)專業(yè)[A];河北省教師教育學(xué)會(huì)第二屆中小學(xué)教師教學(xué)案例展論文集[C];2013年
5 王雪;;復(fù)習(xí)限制性定語(yǔ)從句的基本用法[A];河北省教師教育學(xué)會(huì)第二屆中小學(xué)教師教學(xué)案例展論文集[C];2013年
6 謝桂梅;;定語(yǔ)從句和強(qiáng)調(diào)句的混合[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年
7 周震;;日語(yǔ)非限定性定語(yǔ)從句的功能及與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)情況[A];日語(yǔ)教學(xué)與日本研究——中國(guó)日語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)江蘇分會(huì)2013年刊[C];2013年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 武都區(qū)洛塘中學(xué)教師 趙云;淺談中學(xué)英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯技巧[N];隴南日?qǐng)?bào);2010年
2 四川省內(nèi)江市市中區(qū)翔龍中學(xué) 張珊;定語(yǔ)從句的幾個(gè)特殊問題[N];學(xué)知報(bào);2011年
3 黃曉宏;博物館展覽說(shuō)明文字英譯[N];中國(guó)文物報(bào);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉建;英語(yǔ)定語(yǔ)從句的使用錯(cuò)誤分析[D];渤海大學(xué);2015年
2 蘇中琪;復(fù)合句的翻譯—?jiǎng)?chuàng)業(yè)教育兩篇論文的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年
3 楊瓊瓊;《岸上職業(yè)》英文文本中定語(yǔ)從句翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2015年
4 王蒙娜;海事文本中定語(yǔ)從句的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2015年
5 張愷怡;科技文本中定語(yǔ)從句的翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年
6 史志梅;科普文本中定語(yǔ)從句的翻譯[D];北京理工大學(xué);2015年
7 黃蕾;信息型文本中定語(yǔ)從句的翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年
8 張?jiān)?旅游英語(yǔ)教材The Business of Tourism Chapter13前半部分英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];黑龍江大學(xué);2015年
9 陳晶晶;旅游英語(yǔ)教材 The Business of Tourism Chapter 11英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];黑龍江大學(xué);2015年
10 朱瀟;專項(xiàng)反饋與一般反饋對(duì)英語(yǔ)定語(yǔ)從句書面使用準(zhǔn)確性的影響[D];江蘇師范大學(xué);2014年
,本文編號(hào):1306321
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1306321.html