目的論視角下的氣象翻譯
發(fā)布時(shí)間:2017-12-10 19:36
本文關(guān)鍵詞:目的論視角下的氣象翻譯
【摘要】:全球氣候變化等問題讓人們?nèi)找骊P(guān)注氣象問題,而該領(lǐng)域的國際合作也越發(fā)頻繁。在合作交流的過程中,氣象翻譯顯得尤為重要。作為科技文本的一類,氣象文本有其特殊性。在翻譯目的論的指導(dǎo)下,文章闡述了該理論指導(dǎo)氣象翻譯的合理性,同時(shí)結(jié)合氣象文本翻譯過程中,時(shí)常出現(xiàn)的案例,說明翻譯目的論三原則在實(shí)踐過程中的指導(dǎo)意義。
【作者單位】: 南京信息工程大學(xué);
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 隨著我國氣象事業(yè)的發(fā)展以及國際交流的深入,氣象文本翻譯的重要性日益顯著。由于氣象文本專業(yè)性較強(qiáng),因此翻譯過程存在一定難度,譯者需要在一定理論框架的指導(dǎo)下,針對(duì)具體情況,采用合理的翻譯策略進(jìn)行翻譯實(shí)踐。本文從功能主義理論的核心——翻譯目的論出發(fā),探討用該理論指導(dǎo)
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 黎芳;;關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的跨學(xué)科移植芻議[J];湖南社會(huì)科學(xué);2012年01期
2 ;[J];;年期
,本文編號(hào):1275661
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1275661.html
最近更新
教材專著