國內(nèi)外近五十年隱喻翻譯研究:回眸與展望
本文關(guān)鍵詞:國內(nèi)外近五十年隱喻翻譯研究:回眸與展望
更多相關(guān)文章: 隱喻 翻譯研究 價值取向 翻譯方法
【摘要】:隱喻翻譯自萌芽以來方興未艾,涌現(xiàn)出許多研究成果。從理論上來看,隱喻翻譯的研究可以描述為兩個階段,即作為一種修辭手段時期的隱喻翻譯研究和作為一種思維方式時期的隱喻翻譯研究。文章收集整理了國內(nèi)外關(guān)于隱喻翻譯研究的論文著作,從隱喻翻譯研究所涉及的主題內(nèi)容、隱喻翻譯研究所切入的視角、翻譯方法的價值取向等三個方面梳理了國內(nèi)、國外學(xué)者的觀點(diǎn),并對其中一些觀點(diǎn)進(jìn)行了述評,對隱喻翻譯研究提出了一些建議。
【作者單位】: 新余學(xué)院外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 引言隱喻研究可以粗略地劃分為兩個時期,作為一種修辭手段的隱喻研究時期和作為一種思維方式的隱喻研究時期。綜觀國內(nèi)外隱喻翻譯的研究的文獻(xiàn),從理論上看,隱喻翻譯的研究可以相應(yīng)地描述為兩個階段,即隱喻作為一種修辭手段時期的隱喻翻譯研究和隱喻作為一種認(rèn)知思維方式時期的
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 崔新廣;于德英;;試談隱喻翻譯的異化與歸化——以《苔絲》的張譯本和孫譯本為例[J];萊陽農(nóng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期
2 肖家燕;王小潞;;文化、心理因素對隱喻翻譯的制約[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年05期
3 王東敏;;隱喻翻譯淺談[J];科教文匯(下半月);2006年01期
4 安蔚蔚;;從認(rèn)知角度看隱喻翻譯[J];美與時代;2007年01期
5 邢韌;;論隱喻翻譯的文化視角[J];經(jīng)濟(jì)師;2007年11期
6 楊國;;隱喻翻譯與隱喻的系統(tǒng)性[J];平原大學(xué)學(xué)報;2007年06期
7 彭方針;劉蕊;;文化差異與隱喻翻譯[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2008年12期
8 唐韌;;基于認(rèn)知翻譯假設(shè)的隱喻翻譯探析[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
9 閆舒瑤;;從認(rèn)知的角度談中醫(yī)隱喻翻譯[J];遼寧中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報;2008年08期
10 郭建輝;;論符號學(xué)視角的隱喻翻譯[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2009年S1期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 佘晨光;;英漢隱喻喻體共性和個性比較與隱喻翻譯——從Newmark的理論說開去[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年
2 彭元玲;;商務(wù)英語中的隱喻翻譯及語篇連貫[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉翼斌;概念隱喻翻譯的認(rèn)知分析[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 秦語甜;經(jīng)濟(jì)新聞報道中的隱喻翻譯[D];國際關(guān)系學(xué)院;2015年
2 王天琪;機(jī)械工程論文翻譯實(shí)踐報告—概念隱喻翻譯視角[D];燕山大學(xué);2015年
3 韓博云;接受美學(xué)視角下的兒童文學(xué)隱喻翻譯對比研究[D];西安外國語大學(xué);2016年
4 王靜;論《圍城》的隱喻翻譯[D];上海外國語大學(xué);2006年
5 王艷濱;框架理論與隱喻翻譯[D];黑龍江大學(xué);2010年
6 龔志平;概念隱喻視角下的隱喻翻譯研究[D];四川外國語大學(xué);2013年
7 饒晶晶;從關(guān)聯(lián)理論的角度淺析《寵兒》的隱喻翻譯[D];南昌大學(xué);2013年
8 夏冰潔;從文化與認(rèn)知的角度探究《圍城》法譯本中的隱喻翻譯[D];上海外國語大學(xué);2014年
9 唐思;宋詞隱喻翻譯研究[D];中南大學(xué);2009年
10 彭莉;從跨文化角度看中國文學(xué)作品中的隱喻翻譯[D];南昌大學(xué);2011年
,本文編號:1269191
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1269191.html