生態(tài)翻譯學(xué)對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯的啟示——陜西省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學(xué)對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯的啟示——陜西省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯研究
更多相關(guān)文章: 陜西省 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 生態(tài)翻譯學(xué) 平衡和諧 多維整合
【摘要】:陜西省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富多彩、絢麗多姿,是陜西省外宣的亮點(diǎn)之一,其翻譯研究能夠推動(dòng)我國(guó)文化遺產(chǎn)在全球范圍的傳承和發(fā)展,維護(hù)中華民族文化身份,豐富世界語(yǔ)言文化。生態(tài)翻譯學(xué)以維護(hù)文化多樣性與語(yǔ)言多樣性為使命,可以有效地指導(dǎo)陜西省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的翻譯研究與實(shí)踐。在陜西省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯的過(guò)程中,譯者應(yīng)遵循生態(tài)翻譯學(xué)"平衡和諧"原則與"多維整合"原則處理原文本、選取翻譯策略與方法,從而實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言文化間的和諧共進(jìn)、融合發(fā)展。
【作者單位】: 商洛學(xué)院語(yǔ)言文化傳播學(xué)院;
【基金】:陜西省社科界2015重大理論與現(xiàn)實(shí)問(wèn)題研究項(xiàng)目:英語(yǔ)資源與區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展相關(guān)性研究(2015Z102) 陜西省教育廳專項(xiàng)科研計(jì)劃項(xiàng)目:跨文化視閾下的商洛非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英譯研究(14JK1215) 商洛學(xué)院商洛文化暨賈平凹研究中心開放課題:商洛旅游文本英譯現(xiàn)狀、問(wèn)題及對(duì)策研究(15SLWH07)
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織的定義,“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(以下簡(jiǎn)稱“非遺”)指被各群體、團(tuán)體、有時(shí)為個(gè)人視為其文化遺產(chǎn)的各種實(shí)踐、表演、表現(xiàn)形式、知識(shí)和技能以及與其有關(guān)的工具、實(shí)物、工藝品和文化場(chǎng)所”[1]。我國(guó)的非遺博大精深、種類繁多,涉及民間文學(xué)、民間美術(shù)、民間舞蹈、
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉玉清;把非物質(zhì)文化遺產(chǎn)推向休閑市場(chǎng)[J];價(jià)格與市場(chǎng);2003年03期
2 盛志偉 ,李順乾 ,呂春華;關(guān)于我省“口頭和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”的保護(hù)工作[J];江蘇地方志;2003年06期
3 林秋朔;搶救我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)建言[J];民間文化論壇;2004年05期
4 劉茜;試用科學(xué)發(fā)展觀認(rèn)識(shí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)與旅游發(fā)展[J];西北民族研究;2005年02期
5 ;大西北,怎樣來(lái)保護(hù)你的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)[J];西北民族研究;2005年03期
6 舍群力;實(shí)施西北民族民間非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)學(xué)術(shù)研討會(huì)[J];西北民族研究;2005年03期
7 金哲;讓非物質(zhì)文化遺產(chǎn)世代相傳[J];今日浙江;2005年13期
8 李淑敏,李榮啟;論非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)原則[J];船山學(xué)刊;2005年03期
9 戴廉;非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的困惑[J];w攣胖蕓,
本文編號(hào):1224952
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1224952.html