天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于語料庫的研究—順句驅動在先行It結構同傳的運用

發(fā)布時間:2017-11-19 06:28

  本文關鍵詞:基于語料庫的研究—順句驅動在先行It結構同傳的運用


  更多相關文章: 語料庫 先行it結構 順句驅動 認知負荷模型


【摘要】:英漢兩種語言句法差異明顯,其中一個表現就是英語的先行it結構表態(tài)在前、敘事在后,與漢語的語序相反,這種句法差異構成同傳的問題誘因之一。同傳中順句驅動為“最大特征”,真實場景下專業(yè)譯員如何打破相反語序和順句驅動的對立是本文討論的問題。具體而言,本文建立小型語料庫,根據丹尼爾·吉爾的認知負荷模型,嘗試分析真實場景下順句驅動在英語先行it結構的運用和專業(yè)譯員的同傳。本文發(fā)現先行it結構在英語會議發(fā)言中較為常見。專業(yè)譯員在翻譯先行it結構時主要按照英語原文的順序順譯,順句驅動減輕了譯員短期記憶負荷,優(yōu)化了譯員的精力分配,譯文質量整體較高。具體翻譯先行it結構時,專業(yè)譯員結合了斷句、增補、歸納、重復、轉換等技巧實現順句驅動;采用了直接從謂語開始翻譯、替換主語等方法。研究發(fā)現了專業(yè)譯員在順譯先行it結構時出現的一些問題,包括指代不清、開口過早、it詞性不分、信息缺失等。此外,對于少量簡短的先行it結構,非順句驅動方法也是譯員的翻譯選擇。
【學位授予單位】:北京外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9


本文編號:1202663

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1202663.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶c42df***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com