美國外交部新聞發(fā)言人答記者問中語用模糊現(xiàn)象研究
本文關(guān)鍵詞:美國外交部新聞發(fā)言人答記者問中語用模糊現(xiàn)象研究
更多相關(guān)文章: 新聞發(fā)言人發(fā)言 模糊語 詞匯 句法 合作原則 禮貌原則
【摘要】:國務(wù)院新聞發(fā)布會是政府發(fā)布國內(nèi)外新聞和引導(dǎo)社會輿論的重要傳播媒體。它由記者的提問,新聞發(fā)言人的回答組成。發(fā)言人代表政府發(fā)布新聞,記者代表新聞組織獲得所需要的信息。我們從文獻上看,近幾年國內(nèi)外對外交部新聞發(fā)布會發(fā)言人話語的研究主要集中在語用學(xué)、文體學(xué)、新聞?wù)螌W(xué)和其他領(lǐng)域,從語言學(xué)和語用學(xué)結(jié)合的角度去分析發(fā)布會中發(fā)言人的模糊語現(xiàn)象是少見的。模糊語作為一種經(jīng)常出現(xiàn)的語言現(xiàn)象,具有外延不確定、內(nèi)涵無指定的特性,與精確語言相比具有更大的概括性和靈活性,在某些情況下,更能滿足交際意圖。因此,本文試圖從語言學(xué)及語用學(xué)結(jié)合的角度對美國外交部發(fā)言人在新聞發(fā)布會上的語用模糊進行研究,它具有重要的理論價值和實踐指導(dǎo)意義。本文以合作原則與禮貌原則作為理論基礎(chǔ),以美國外交部新聞發(fā)布會中發(fā)言人答記者問中的語料為研究對象,在美國國務(wù)院網(wǎng)選取了2015年1月到2015年6月的115篇新聞發(fā)言人答記者問的文字材料中隨機抽取9場作為語料,進行分析。作者采取定性研究和定量研究的方法遵守合作原則和禮貌原則對搜集的數(shù)據(jù)進行分析。通過定性研究方法,作者想證明發(fā)言人講話使用的模糊語與格萊斯的合作原則,利奇的禮貌原則存在著一定的關(guān)系,這樣可以幫助我們徹底理解發(fā)言人的目的。通過定量研究方法,分析發(fā)言人使用模糊現(xiàn)象的數(shù)量和頻率,作者想證明發(fā)言人使用模糊語是通過詞匯和句法層面得以實施的。需要指出的是,外交語言有模糊的一面,也有精確的一面。本文側(cè)重點在于外交語言的模糊性,所以討論也只限于這一方面。本文采用定量研究和定性研究相結(jié)合的研究方法,分析以下三個問題:(1)美國外交部新聞發(fā)言人使用模糊語言是通過哪些語言層面得以實施?(2)美國外交部新聞發(fā)言人是如何通過模糊語言來操縱合作原則及禮貌原則以達到其說話意圖的?(3)美國外交部新聞發(fā)布會中發(fā)言人使用模糊語言會產(chǎn)生哪些語用功能?本文通過分析大量的例句,得出以下結(jié)論:通過定量研究方法分析美國新聞發(fā)言人答記者問中的語用模糊現(xiàn)象,總結(jié)出在美國國務(wù)院新聞發(fā)言人答記者問的語料中,詞匯層面的模糊語出現(xiàn)頻率高于句法層面。詞匯層面中,動詞形容詞的使用頻率最高。句法層面中,則使用否定句的形式使用頻率遠遠大于其他。通過定性分析研究,首先發(fā)現(xiàn)合作原則和禮貌原則是新聞發(fā)言人答記者問中使用模糊語的兩大語用原則。并且總結(jié)出四點模糊語的語用功能:保留信息,掩飾不足,表達簡潔,氣氛和諧。其次發(fā)現(xiàn)發(fā)言人經(jīng)常違反合作原則的質(zhì)量準則,數(shù)量準則,關(guān)系準則,方式準則,遵守禮貌原則來實現(xiàn)外交目標,維護本國利益,避免外交糾紛。通過對美國國務(wù)院新聞發(fā)言人答記者問中語用模糊現(xiàn)象的研究,可以讓我們更好地去理解新聞發(fā)言人說話的真正意圖,也可以啟發(fā)新聞發(fā)布會的翻譯人員準確地理解模糊語,更好地完成翻譯工作。同時,在英語教學(xué)中,對于學(xué)習(xí)者正確地使用模糊語有一定的啟示作用。
【學(xué)位授予單位】:山西財經(jīng)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H313
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 姚喜雙;;新聞發(fā)言人語言的風(fēng)格——在“新聞發(fā)言人語言學(xué)術(shù)研討會”上的發(fā)言[J];北華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期
2 王笑艷;;新聞發(fā)言人語言研究回顧與展望[J];北華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年06期
3 魏在江;;從外交語言看語用含糊[J];外語學(xué)刊;2006年02期
4 駱正林;;美國新聞發(fā)言人制度的起源與特征[J];今傳媒;2006年01期
5 吳建;西方新聞發(fā)言人制度起因探析[J];新聞界;2005年01期
6 胡亮才;論“模糊語言”的外延和內(nèi)涵[J];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期
7 吳勇;論外交辭令中的模糊策略[J];山東外語教學(xué);2003年03期
8 馬莉;英語語音的模仿、能力及范型選擇[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報;2003年03期
9 徐曉燕,夏偉蓉;英語“拒絕”言語行為語用策略對比研究[J];西南民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年02期
10 郭立秋,王紅利;外交語言的精確性與模糊性[J];外交學(xué)院學(xué)報;2002年04期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 張婷;美國每日新聞發(fā)布會簡報中模糊限制語的語用分析[D];山東大學(xué);2011年
2 邱瑩;政府新聞發(fā)言人職業(yè)素養(yǎng)初探[D];吉林大學(xué);2011年
3 李月英;外交辭令中模糊語言的語用分析[D];中南大學(xué);2009年
4 李園園;外交用語中的語用模糊策略[D];上海外國語大學(xué);2009年
5 孫慧娜;官方新聞發(fā)布的模糊修辭現(xiàn)象研究[D];暨南大學(xué);2007年
6 王妍丹;新聞采訪中質(zhì)疑性提問語用策略分析[D];暨南大學(xué);2006年
7 劉文輝;法庭問話中的語用策略研究[D];暨南大學(xué);2006年
,本文編號:1155732
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1155732.html