天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于合作式學(xué)習(xí)的MTI學(xué)生翻譯策略能力培養(yǎng)

發(fā)布時間:2017-10-28 01:11

  本文關(guān)鍵詞:基于合作式學(xué)習(xí)的MTI學(xué)生翻譯策略能力培養(yǎng)


  更多相關(guān)文章: 翻譯策略能力 合作學(xué)習(xí)法 翻譯教學(xué) 翻譯質(zhì)量評估


【摘要】:本文主要探討如何有效地培養(yǎng)MTI學(xué)生的翻譯策略能力,從而提高他們的翻譯能力。國內(nèi)外針對策略能力的構(gòu)成研究、培養(yǎng)模式及評估方法的理論研究大多大而泛,相關(guān)實(shí)證研究更多的是從翻譯過程來研究譯者翻譯策略的應(yīng)用情況;诖,本研究先從理論的角度探討界定了翻譯策略能力的構(gòu)成,并進(jìn)一步根據(jù)合作教學(xué)法設(shè)計實(shí)施了一個翻譯教學(xué)實(shí)驗以培養(yǎng)學(xué)生的翻譯策略能力。研究聚焦于以下3個研究內(nèi)容:(1)學(xué)生譯者翻譯策略能力的構(gòu)成;(2)培養(yǎng)學(xué)生譯者策略能力的翻譯教學(xué)實(shí)驗構(gòu)成;(3)該翻譯教學(xué)實(shí)驗對學(xué)生譯者翻譯策略能力的影響。本研究針對某高校一年級筆譯方向共33名翻譯碩士(MTI)學(xué)生實(shí)施了為期九周的教學(xué)實(shí)驗,采用調(diào)查問卷、團(tuán)體有聲思維(CTPs)、反思報告、觀察和訪談法,通過收集學(xué)生翻譯過程及文本質(zhì)量的定性、定量數(shù)據(jù),得出以下結(jié)論:(1)本研究討論的翻譯策略能力主要指學(xué)生譯者在翻譯過程中使用各類翻譯策略解決翻譯問題的能力,通過對PACTE(2009,2011), Chesterman(2002), Asadi and Seguinot(2005),王樹槐(2008,2012)關(guān)于翻譯策略能力的理論及實(shí)證研究進(jìn)行概念思辨,可以得出該能力由三個要素組成:工具策略能力,文本策略能力,以及監(jiān)控與修正策略能力。(2)本翻譯教學(xué)實(shí)驗基于合作教學(xué)法,以任務(wù)為主線,以翻譯策略應(yīng)用為中心,以小組合作為形式。相較于學(xué)生的個人學(xué)習(xí),合作式學(xué)習(xí)能更好地幫助提高學(xué)生的問題解決能力,促進(jìn)他們的個人反思及相互學(xué)習(xí),豐富他們的策略使用。(3)實(shí)證數(shù)據(jù)表明:(a)學(xué)生譯者的翻譯策略能力整體水平得到明顯提高,證明合作教學(xué)法下翻譯教學(xué)實(shí)驗對于培養(yǎng)學(xué)生策略能力具有積極作用。(b)學(xué)生譯者翻譯策略能力的各要素分別得到了不同程度的提高。其中,工具策略使用能錄提高最為明顯;其次是監(jiān)控與修正策略能力,最后是文本策略能力。(c)前后期翻譯質(zhì)量評估數(shù)據(jù)顯示后期譯文質(zhì)量比前期有所提高。此外,研究發(fā)現(xiàn)學(xué)生的主題知識、自信心、自我管理能力、心理抗壓能力得到提高。
【關(guān)鍵詞】:翻譯策略能力 合作學(xué)習(xí)法 翻譯教學(xué) 翻譯質(zhì)量評估
【學(xué)位授予單位】:湖南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-12
  • List of Abbreviation12-13
  • Chapter 1 Introduction13-18
  • 1.1 Research Significance13-14
  • 1.2 Research Purpose and Questions14-15
  • 1.3 Research Methodology15-16
  • 1.4 Organization of the Thesis16-18
  • Chapter 2 Literature Review18-30
  • 2.1 Previous Studies on Defining Strategic Competence in Translation18-22
  • 2.1.1 Exploring Strategic Competence18-19
  • 2.1.2 Exploring Translation Strategies19-22
  • 2.2 Previous Studies on Developing Strategic Competence in Translation22-27
  • 2.2.1 Empirical Research on Developing Strategic Competence22-24
  • 2.2.2 Research on Cooperative Learning Approach24-27
  • 2.3 Previous Studies on Measuring Strategic Competence in Translation27-28
  • 2.4 Summary28-30
  • Chapter 3 Designing a Pedagogical Experiment for Developing Strategic Competencein Translation30-38
  • 3.1 Redefining Strategic Competence in Translation30-32
  • 3.2 Adopting Cooperative Learning Approach in Developing Strategic Competence in Translation32-36
  • 3.2.1 The Cooperative Learning Approach32-33
  • 3.2.2 The Translation Pedagogical Experiment Proposal33-34
  • 3.2.3 The Roles Between Teachers and Students34-35
  • 3.2.4 The Teaching Procedures35-36
  • 3.3 Measuring Strategic Competence in Translation36-38
  • Chapter 4 An Empirical Study Based on the Experiment Proposal38-50
  • 4.1 Research Purposes38
  • 4.2 Research Hypotheses38-39
  • 4.3 Research Design39-44
  • 4.3.1 Research Subjects39
  • 4.3.2 The Translation Tasks39-40
  • 4.3.3 Research Procedures40-42
  • 4.3.4 Research Instruments42-44
  • 4.4 Validity Control44-45
  • 4.5 Data Collection and Reducing45-46
  • 4.6 Data Coding46-50
  • 4.6.1 Coding for Instrumental Strategic Competence46-47
  • 4.6.2 Coding for Textual Strategic Competence47-48
  • 4.6.3 Coding for Mo nitoring&Revising Strategic Competence48-50
  • Chapter 5 Results and Discussion50-63
  • 5.1 Process-based Assessment of Strategic Competence in Translation50-59
  • 5.1.1 Improvement of the Overall Strategic Competence in Translation50-55
  • 5.1.2 Ranking of the Development of the Strategic Competence Components55-59
  • 5.2 Text-based Assessment of Translation Quality59-63
  • Chapter 6 Conclusion63-69
  • 6.1 Revisiting the Research Questions63-66
  • 6.2 Implications of the Research66-67
  • 6.3 Limitations and Suggestions for Further Study67-69
  • References69-73
  • Appendix A 攻讀學(xué)位期間所發(fā)表的學(xué)術(shù)論文目錄73-74
  • Appendix B 調(diào)查問卷74-77
  • Appendix C 翻譯后問卷調(diào)查及訪談內(nèi)容77-78
  • Appendix D 譯文質(zhì)量調(diào)查問卷78-79
  • Appendix E 學(xué)生自我反思示例79-81
  • Appendix F 中文摘要81-84
  • Acknowledgements84

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張優(yōu);;策略能力與外語教學(xué)[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期

2 黃文韜;;淺談高職英語教學(xué)中策略能力的培養(yǎng)[J];現(xiàn)代企業(yè)教育;2009年24期

3 徐以中;趙富春;;策略能力與語言能力在語言測試中的耦合[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期

4 騰巧云;英語口語中的策略能力及其教學(xué)[J];零陵師專學(xué)報;1993年01期

5 趙玉榮;張艷蓮;劉紅剛;;大學(xué)生英語口語策略能力調(diào)查與分析[J];考試周刊;2007年35期

6 李冬梅;;淺析交際能力視角下學(xué)生交際策略能力的培養(yǎng)[J];職業(yè)時空;2008年10期

7 林瓊;論外語交際能力中策略能力的培養(yǎng)[J];浙江萬里學(xué)院學(xué)報;2001年04期

8 張皓;;大學(xué)英語聽力策略能力訓(xùn)練與培養(yǎng)[J];呂梁教育學(xué)院學(xué)報;2009年03期

9 吳春容,夏宏鐘;大學(xué)英語聽力策略能力培養(yǎng)探討[J];四川理工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年02期

10 Zoltan Dornyei;Sarah Thurrell;陳健;;語言策略能力及其培養(yǎng)[J];國外外語教學(xué);1992年03期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 宋馨培;基于項目教學(xué)法培養(yǎng)學(xué)生筆譯策略能力的實(shí)證研究[D];黑龍江大學(xué);2016年

2 高思晗;基于合作式學(xué)習(xí)的MTI學(xué)生翻譯策略能力培養(yǎng)[D];湖南大學(xué);2016年

3 湯偉;以項目式學(xué)習(xí)模式培養(yǎng)學(xué)生翻譯策略能力的個案研究[D];湖南大學(xué);2009年

4 陳佳;基于翻譯策略能力培養(yǎng)的課程模式[D];重慶大學(xué);2006年

5 陳崇國;外語課堂上學(xué)習(xí)者英語口語交際策略能力的培養(yǎng)[D];重慶師范大學(xué);2007年

6 胡珍銘;背景知識圖式對口譯策略能力影響的實(shí)證研究[D];湖南大學(xué);2012年

,

本文編號:1105992

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1105992.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4e230***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com