天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《伊麗莎白女王傳》(第六章)漢譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-10-27 05:41

  本文關(guān)鍵詞:《伊麗莎白女王傳》(第六章)漢譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 詞義選擇 語(yǔ)境 句式重組 讀者


【摘要】:傳記主要介紹人物,屬信息傳達(dá)型文本,同時(shí),作為文學(xué)作品,傳記兼具有文學(xué)性和可欣賞性,所以以傳記作為翻譯素材,是對(duì)譯者翻譯水平的巨大挑戰(zhàn),對(duì)檢驗(yàn)譯者翻譯能力發(fā)揮著其他文本不可替代的作用。本次翻譯項(xiàng)目為英國(guó)作家羅伯特·哈德曼的傳記作品《伊麗莎白女王傳》(Our Queen)中的第六章“女王風(fēng)姿”(Her Image)。本部傳記的傳主為當(dāng)今英國(guó)女王伊麗莎白二世。本傳記結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)言生動(dòng)、選材新穎,寫作風(fēng)格精煉獨(dú)特,極具信息性和可讀性。譯前的準(zhǔn)備工作包括對(duì)作家、傳主和傳記文學(xué)特點(diǎn)相關(guān)知識(shí)信息的查閱和總結(jié)以及對(duì)目標(biāo)讀者的推測(cè)和分析。之后,在反復(fù)閱讀源文本的基礎(chǔ)上,對(duì)源文本進(jìn)行了文本分析,側(cè)重分析源文本語(yǔ)言、句式、結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和修辭手法的運(yùn)用。翻譯過程中遇到了一些翻譯難點(diǎn),如多重語(yǔ)境下的詞義的選擇與翻譯問題、形容詞和副詞翻譯時(shí)的情感意義選擇問題及修辭長(zhǎng)句的翻譯問題等。針對(duì)這些翻譯難題,嘗試以接受美學(xué)翻譯觀中的讀者中心論為指導(dǎo),結(jié)合語(yǔ)境正確理解和確定原文詞義和語(yǔ)義,在保證信息傳達(dá)準(zhǔn)確忠實(shí)的基礎(chǔ)上,靈活運(yùn)用歸化和異化翻譯策略,盡量選擇簡(jiǎn)潔、凝練的書面語(yǔ)和四字成語(yǔ)組織譯文,并按照漢語(yǔ)句式特點(diǎn),進(jìn)行語(yǔ)序調(diào)整和句式重組,以提高譯文的可讀性和文學(xué)性,盡量使譯文讀者得到與原文讀者接近的閱讀感受。
【關(guān)鍵詞】:詞義選擇 語(yǔ)境 句式重組 讀者
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • 中文摘要4-5
  • Abstract5-8
  • 引言8-9
  • 1 翻譯任務(wù)描述9-10
  • 1.1 任務(wù)性質(zhì)和內(nèi)容9
  • 1.2 任務(wù)意義9-10
  • 2 翻譯過程描述10-18
  • 2.1 譯前準(zhǔn)備10-13
  • 2.1.1 翻譯背景知識(shí)積累10-12
  • 2.1.2 譯文預(yù)期讀者的確定12
  • 2.1.3 翻譯理論和翻譯策略12-13
  • 2.1.4 翻譯計(jì)劃的制定13
  • 2.1.5 翻譯質(zhì)量檢驗(yàn)計(jì)劃13
  • 2.2 源文本分析13-15
  • 2.2.1 源文本事件、人物素材的剪裁與選擇13-14
  • 2.2.2 源文本特點(diǎn)分析14-15
  • 2.3 翻譯難點(diǎn)及策略選擇15-18
  • 2.3.1 詞義的選擇與語(yǔ)境15-16
  • 2.3.2 形容詞、副詞的外延意義16-17
  • 2.3.3 修辭手法與語(yǔ)義表達(dá)17-18
  • 3 翻譯案例分析18-25
  • 3.1 譯文詞語(yǔ)的選擇18-20
  • 3.1.1 詞語(yǔ)的外延意義和言外語(yǔ)境18-19
  • 3.1.2 書面語(yǔ)和四字成語(yǔ)在譯文中的運(yùn)用19-20
  • 3.2 譯文語(yǔ)句的處理方式20-23
  • 3.2.1 語(yǔ)序調(diào)整和句式重組20-22
  • 3.2.2 長(zhǎng)短句轉(zhuǎn)化22
  • 3.2.3 語(yǔ)義忠實(shí)與修辭22-23
  • 3.3 異域特色文化表達(dá)方式在譯文中的闡釋23-25
  • 4 翻譯實(shí)踐總結(jié)25-27
  • 4.1 翻譯實(shí)踐心得25
  • 4.2 對(duì)今后學(xué)習(xí)的啟發(fā)25-27
  • 參考文獻(xiàn)27-28
  • 附錄28-102
  • 英語(yǔ)原文28-65
  • 漢語(yǔ)譯文65-93
  • 術(shù)語(yǔ)表93-102
  • 致謝102

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 俊霖;伊麗莎白女王[J];世界文化;1994年02期

2 李麗莎;;像伊麗莎白女王一樣養(yǎng)生[J];健身科學(xué);2013年02期

3 劉淑青;;大英三朝“君王術(shù)”[J];科學(xué)大觀園;2009年10期

4 樓伊菁;與伊麗莎白女王共進(jìn)晚餐的中國(guó)平民[J];檔案春秋;2005年03期

5 張微;;伊麗莎白女王終身未嫁之謎[J];人生與伴侶(月末版);2014年01期

6 ;女王海盜[J];傳奇文學(xué)選刊(人物金刊);2007年02期

7 大浪淘沙;;英國(guó)苦盼“伊麗莎白女王”[J];晚報(bào)文萃;2011年23期

8 劉淑青;;論宮廷政治文化中的女王崇拜[J];人民論壇;2010年29期

9 曹偉;;郵票的故事“伊麗莎白女王”號(hào)[J];文化譯叢;1986年02期

10 戚國(guó)淦;尼爾著《伊麗莎白女王傳》中譯本序言[J];世界歷史;1992年02期

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 金銘;“伊麗莎白女王”號(hào)航母命運(yùn)多舛[N];中國(guó)國(guó)防報(bào);2014年

2 岳玉苓 新華社特稿;查爾斯:贏了愛情輸了人氣[N];新華每日電訊;2005年

3 本報(bào)專稿 沐陽(yáng);英國(guó)未來航母或唱“空城計(jì)”[N];世界報(bào);2009年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 高潔;《伊麗莎白女王傳》(第六章)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2016年

2 張宇維;約翰·鄧恩情愛詩(shī)歌中伊麗莎白女王矛盾的政治身體[D];西南大學(xué);2014年

,

本文編號(hào):1102182

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1102182.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b79d8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com