功能翻譯理論視角下商務(wù)英語翻譯研究——以英語信函為例
發(fā)布時間:2017-10-23 08:44
本文關(guān)鍵詞:功能翻譯理論視角下商務(wù)英語翻譯研究——以英語信函為例
更多相關(guān)文章: 功能翻譯理論 商務(wù)英語翻譯 英語信函 社交價值
【摘要】:商務(wù)英語翻譯具有明確的目的性和社交性。本文以商務(wù)英語信函為例,基于功能翻譯理論的目的、一致、忠實(shí)和忠誠原則來探討商務(wù)英語的翻譯,考察翻譯過程中如何準(zhǔn)確地把英語信函中的信息傳達(dá)給對方,以便在商貿(mào)活動中更好地發(fā)揮社交價值。
【作者單位】: 南京信息工程大學(xué)語言文化學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 功能翻譯理論 商務(wù)英語翻譯 英語信函 社交價值
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 一、引言翻譯是人與人之間一種特殊的交際形式。20世紀(jì)70年代,“功能翻譯”概念興起于德國,以1971年凱瑟琳娜·萊斯(Katharina Reiss)的《翻譯批評的可能性與限制》一書的出版為標(biāo)志[1]。萊斯認(rèn)為,理論上的翻譯應(yīng)是語篇的對等,即在表達(dá)方式、語義和交際功能等方面與原文對等,
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄭四海;;試論功能翻譯理論[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報;2006年01期
2 盛娜;;以功能翻譯理論為視角看幽默翻譯[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報;2010年02期
3 張俊明;;奈達(dá)的功能翻譯理論及其應(yīng)用[J];科技信息;2010年17期
4 夏秀芳;;功能翻譯理論對翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)意義[J];商業(yè)文化(學(xué)術(shù)版);2010年11期
5 陰瑞;王R檢,
本文編號:1082469
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1082469.html
最近更新
教材專著