天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

翻譯美學(xué)指導(dǎo)下中醫(yī)典籍重言詞翻譯策略探析

發(fā)布時(shí)間:2017-10-11 19:44

  本文關(guān)鍵詞:翻譯美學(xué)指導(dǎo)下中醫(yī)典籍重言詞翻譯策略探析


  更多相關(guān)文章: 重言詞 翻譯美學(xué) 審美構(gòu)成 翻譯策略


【摘要】:中醫(yī)典籍重言詞作為中醫(yī)語(yǔ)言一大特色,具有形美、音美、義美的特點(diǎn)。從翻譯美學(xué)理論入手分析中醫(yī)典籍重言詞及其譯文作為審美客體的審美構(gòu)成,以美學(xué)取向?yàn)闅w旨,探討在審美再現(xiàn)過(guò)程中如何通過(guò)不同的翻譯策略使譯文在忠于原文的基礎(chǔ)上更加符合翻譯的審美要求,從而達(dá)到中醫(yī)典籍重言詞翻譯的藝術(shù)性。
【作者單位】: 南京中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;南京中醫(yī)藥大學(xué)第一臨床醫(yī)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】重言詞 翻譯美學(xué) 審美構(gòu)成 翻譯策略
【基金】:2015年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目(15YJC740132)-中醫(yī)典籍翻譯中文化輸出的理論研究 中國(guó)外語(yǔ)教育基金項(xiàng)目(ZGWYJYJJ2016B17)-中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者書(shū)面水平磨蝕歷時(shí)研究:基于動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論 江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(2015SJB171)-敘事學(xué)視域下的中醫(yī)翻譯研究
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 中醫(yī)典籍是熔人文、語(yǔ)言、科學(xué)、哲學(xué)、古典醫(yī)學(xué)等為一爐的中國(guó)傳統(tǒng)文化精粹,其包含豐富的語(yǔ)言文化,深?yuàn)W的醫(yī)理,受古往今來(lái)國(guó)內(nèi)外翻譯大家的青睞,頻相爭(zhēng)譯。越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始重視中醫(yī)典籍中的語(yǔ)言魅力,如錢(qián)超塵[1]專(zhuān)著《黃帝內(nèi)經(jīng)·語(yǔ)言研究》以探討中醫(yī)語(yǔ)言文化的博大精深,

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 趙亮;;芻議當(dāng)代翻譯美學(xué)研究[J];樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年09期

2 楊曉茹;;翻譯美學(xué)研究綜述[J];考試周刊;2013年25期

3 張柏然;當(dāng)代翻譯美學(xué)的反思[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2001年08期

4 余繼英;郭建中;;美學(xué)理念——翻譯理論與實(shí)踐的橋梁——簡(jiǎn)評(píng)《翻譯美學(xué)》[J];中國(guó)翻譯;2006年04期

5 隋榮誼;李鋒平;;從翻譯美學(xué)視角探析《落花生》的兩個(gè)英譯本[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);2008年02期

6 張廣奎;;“翻譯移民理論”與詩(shī)歌翻譯美學(xué)研究方法及定位[J];湖北社會(huì)科學(xué);2009年08期

7 孔令會(huì);;中國(guó)翻譯美學(xué)發(fā)展“路線(xiàn)圖”[J];興義民族師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

8 焦琳;;當(dāng)代中國(guó)翻譯美學(xué)研究[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào);2010年09期

9 黨爭(zhēng)勝;;從翻譯美學(xué)看文學(xué)翻譯審美再現(xiàn)的三個(gè)原則[J];外語(yǔ)教學(xué);2010年03期

10 周丹丹;;從翻譯美學(xué)視角看中國(guó)散文英譯的美學(xué)再現(xiàn)[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué));2012年01期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 劉瑋;;從翻譯美學(xué)角度看《詩(shī)經(jīng)》譯本的形美傳遞[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 姜秋霞;翻譯美學(xué)的多角度透視[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2001年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 呂文麗;翻譯美學(xué)指導(dǎo)下的《大衛(wèi)·科波菲爾》三譯本比較研究[D];河北聯(lián)合大學(xué);2014年

2 李雯;CITY OF SHADOWS的翻譯與審美再現(xiàn)[D];復(fù)旦大學(xué);2014年

3 許建;翻譯美學(xué)視角下《為奴十二年》陌生化美學(xué)特質(zhì)的再現(xiàn)研究[D];福建師范大學(xué);2015年

4 劉慧鑫;翻譯美學(xué)視角下鄭振鐸譯泰戈?duì)栐?shī)歌的審美再現(xiàn)[D];陜西師范大學(xué);2015年

5 尹添琦;翻譯美學(xué)視角下廣告語(yǔ)翻譯探析[D];福建師范大學(xué);2015年

6 徐松華;翻譯美學(xué)視角下維譯本《家》的翻譯探析[D];新疆師范大學(xué);2015年

7 陳映芝;翻譯美學(xué)視角下梧州旅游資料的英譯研究[D];廣西大學(xué);2015年

8 劉亭園;林語(yǔ)堂翻譯美學(xué)研究[D];西南科技大學(xué);2015年

9 郭劍;翻譯美學(xué)視角下的《神州集》研究[D];云南師范大學(xué);2015年

10 尹天涯;《紅樓夢(mèng)》中人物描述模糊語(yǔ)的翻譯美學(xué)研究[D];蘭州交通大學(xué);2015年

,

本文編號(hào):1014411

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1014411.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)74b58***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com