天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

功能對等視角下三個《道德經(jīng)》德譯本的對比分析

發(fā)布時間:2020-10-29 09:18
   《道德經(jīng)》作為道家思想的奠基之作,是中國歷史上第一部具有完整體系的哲學著作,對中國哲學、文化、宗教、政治、經(jīng)濟、教育和社會等各個方面產(chǎn)生了不可磨滅的影響!兜赖陆(jīng)》是翻譯語種最多的中國古典著作,隨著道家思想在西方的廣泛傳播,在德國的翻譯界也掀起了翻譯熱潮。奈達認為翻譯不能只追求形式上的對等,功能對等理論強調譯文讀者對譯文的反應要基本上與原文讀者對原文的反應一致。隨著功能翻譯理論的發(fā)展,萊斯和費米爾在目的論框架下提出了文化對等的概念,即在翻譯過程中要考慮到原文讀者和譯文讀者所處的不同社會文化環(huán)境。諾德針對對等理論提出的“功能+忠誠”原則也為評判譯文與原文是否對等提供了新的判斷標準。為了實現(xiàn)譯文與原文最大程度上的對等,在翻譯過程中還需考慮比如譯文產(chǎn)生的社會文化條件、翻譯目的、委托者、譯者、譯文讀者等影響因素。典籍翻譯一直是翻譯界的難點,本文選取在德國發(fā)行量較高的三個《道德經(jīng)》德譯本進行分析。從譯者所面臨的翻譯問題入手,將三個譯本從書名、文言虛詞、文化負載詞、核心概念等多個方面進行了對比研究,探討譯者在翻譯過程中所采取的不同翻譯策略以及該策略可能達到的閱讀效果。本文以《道德經(jīng)》為例,嘗試分析典籍翻譯中譯者可能遇到的問題,總結譯者可采取的相應翻譯策略,以期對今后的中國典籍翻譯研究有所貢獻。
【學位單位】:青島大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H33
【文章目錄】:
摘要
abstract
1.Einleitung
    1.1 Zielsetzung
    1.2 Forschungsstand
    1.3 Aufbau der Arbeit
2.Funktionale?quivalenz imüberblick
    2.1 Nida:Formale?quivalenz vs.dynamische?quivalenz
    2.2 Rei?/Vermeer: ?quivalenz und Ad?quatheit in der Skopostheorie
    2.3 Christina Nord:Funktionsgerechtigkeit und Loyalit?t
3.Dao De Jing und drei deutscheübersetzungen
    3.1 Laozi und Dao De Jing in China und in Deutschland
    3.2 Victor von Strauss und seineübersetzung
    3.3 Richard Wilhelm und seineübersetzung
    3.4 Günter Debon und seineübersetzung
4.Vergleich der drei deutschenübersetzungen unter der Perspektive funktionaler?quivalenz
    4.1 Faktoren,die beimübersetzen mitwirken
        4.1.1übersetzer
        4.1.2 Situationen
        4.1.3 Zielrezipienten
        4.1.4 Skopos
    4.2 übersetzungsprobleme und-strategien
        4.2.1 übersetzungsprobleme
        4.2.2 Verfremdung und Einbürgerung als relevanteübersetzungsstrategien
    4.3 Vergleich der drei deutschenübersetzungen als Forschungskorpus bezüglich derübersetzungsprobleme und-strategien
        4.3.1 Buchtitel
        4.3.2 Klassische Funktionsw?rter
        4.3.3 Kulturspezifische Ausdrücke
        4.3.4 Kernbegriffe?Dao,Wu Wei und Zi Ran“
    4.4 Zusammenfassung
5.Schlussfolgerung
Literaturverzeichnis
Publikation w?hrend des Masterstudiums
攻讀碩士期間研究成果
Danksagung

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 楊卉卉;;文學作品標題翻譯的“功能對等”討論:從一部小說的標題翻譯說起[J];江西電力職業(yè)技術學院學報;2018年09期

2 張福苓;;功能對等視域下《欽差大臣》中的文化翻譯處理[J];林區(qū)教學;2016年12期

3 王歡;;功能對等原則運用中核心問題例析[J];文化創(chuàng)新比較研究;2018年27期

4 陳海燕;;從功能對等原則看稱謂語翻譯中人際功能的傳達[J];吉林廣播電視大學學報;2016年12期

5 范馨元;;功能對等原則在新聞英語翻譯中的運用[J];曲靖師范學院學報;2015年02期

6 陳昔;;淺談“功能對等”下的英漢翻譯[J];參花(上);2018年03期

7 郭寧;;奈達“功能對等”與傅雷“神似說”的異同探析[J];校園英語;2016年33期

8 仲雪;;淺析奈達“功能對等”理論的得與失[J];明日風尚;2016年24期

9 胡曉勖;;從功能對等評析《無聲告白》翻譯[J];讀書文摘;2016年24期

10 劉瑞;;從奈達的功能對等看廣告中的文化詞翻譯[J];北方文學;2017年21期


相關碩士學位論文 前10條

1 熊渠;《兒童、自然和城市:三者關系之再思考》(第三章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年

2 丁聰;《兒童、自然、城市:三者關系之再思考》(第七章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年

3 唐紅;《清潔蛋白質:重塑身材、激發(fā)能量和拯救星球的革命》(第五章至第九章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年

4 單雪妍;《騙局:為什么我們總落入圈套》(第九章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年

5 李麗佳;一種基于溫度為電池充電的裝置及方法翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年

6 黃婷;《小恐慌:直面焦慮生活》(第三章和第四章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年

7 童娜;《2017韓國外交藍皮書》漢譯報告書[D];四川外國語大學;2019年

8 陶肖蒙;《兒童虐待與保護:當前研究、政策和實踐》(第六章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2019年

9 劉曉露;功能對等視閾下社科類文本的翻譯[D];上海交通大學;2018年

10 韋娟娟;功能對等視角下《翻譯培訓手冊》(節(jié)選)翻譯報告[D];四川師范大學;2019年



本文編號:2860696

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2860696.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶a0a33***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
人妻偷人精品一区二区三区不卡| 99国产高清不卡视频| 日韩欧美中文字幕av| 国产精品午夜视频免费观看| 国产激情一区二区三区不卡| 亚洲av专区在线观看| 精品香蕉一区二区在线| 亚洲国产精品久久网午夜| 欧美日韩综合综合久久久| 成人欧美精品一区二区三区| 大香蕉大香蕉手机在线视频| 日韩午夜福利高清在线观看| 日韩精品亚洲精品国产精品| 亚洲天堂国产精品久久精品| 国产一区二区三区四区中文| 日韩熟妇人妻一区二区三区| 日本深夜福利视频在线| 男女午夜视频在线观看免费| 久草热视频这里只有精品| 东京热男人的天堂一二三区| 极品少妇嫩草视频在线观看| 91偷拍视频久久精品| 91后入中出内射在线| 国产免费黄片一区二区| 男女一进一出午夜视频| 欧美午夜视频免费观看| 欧美日韩国产自拍亚洲| 五月婷婷综合缴情六月| 久久大香蕉一区二区三区| 亚洲av日韩av高潮无打码| 日韩精品免费一区三区| 黄色国产自拍在线观看| 亚洲欧美日韩国产成人| 人妻露脸一区二区三区| av中文字幕一区二区三区在线| 精品人妻精品一区二区三区| 国产又爽又猛又粗又色对黄| 国产永久免费高清在线精品 | 国产国产精品精品在线| 欧洲精品一区二区三区四区| 国产精品久久香蕉国产线|