天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

翻譯實踐報告—功能主義翻譯理論指導下的日語新聞中譯

發(fā)布時間:2017-06-12 15:08

  本文關鍵詞:翻譯實踐報告—功能主義翻譯理論指導下的日語新聞中譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:當今的翻譯活動日益頻繁,譯者難免遇到“如何翻譯”的現(xiàn)實問題。翻譯實踐的過程和譯文證明,僅依靠單一的翻譯標準和方法很難完全解決新聞翻譯的問題。功能主義翻譯理論的核心是目的論。目的論認為翻譯是一種有目的的行為活動,而且翻譯行為的目的決定了翻譯的過程。目的原則作為目的論總原則,在整個翻譯過程得到遵守,由此決定了翻譯的策略和方法。從功能主義翻譯理論展開,翻譯活動中的現(xiàn)象都能得到很好的解釋。因此,在翻譯研究領域中,功能主義翻譯理論的影響越來越大。本報告以功能主義翻譯理論的立場,作為把握新聞翻譯實踐中原文和譯文的差異的依據(jù),將“環(huán)球網(wǎng)”實踐的日中新聞翻譯譯本進行分析,以證明實現(xiàn)翻譯目的的翻譯才是對新聞整體適宜的翻譯。
【關鍵詞】:功能翻譯理論 新聞報道 體裁分類翻譯 翻譯方法
【學位授予單位】:西安外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H36
【目錄】:
  • 要旨6-7
  • 摘要7-9
  • はじめに9-11
  • 第1章、j_能主┓瓓3理娭について11-17
  • 1.1 j_能主┓瓓3理娭の概姮11-14
  • 1.2 j_能主┓瓓3理娭の_苡盲慰贍芐

    本文編號:444312

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/444312.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶0c3df***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com