通過文學(xué)作品看中日自稱詞的差異
發(fā)布時間:2017-06-04 03:00
本文關(guān)鍵詞:通過文學(xué)作品看中日自稱詞的差異,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: 日語自稱詞在使用過程中常常被省略,或者使用其它形式代替。這和漢語自稱詞的用法極為不同,很容易給學(xué)習(xí)日語的中國人造成困惑,誤用或者多用的情況經(jīng)常出現(xiàn)。到目前為止,有許多關(guān)于日語自稱詞用法的研究,但與漢語自稱詞的對比的研究并不多,特別是在文學(xué)作品中對比日語和漢語人稱詞差異的研究就更少了。本篇論文從漢語文學(xué)作品的原文以及相應(yīng)的日文作品中,選擇出有代表性的例文,來分析漢日自稱詞的差異以及產(chǎn)生這些差異的主要原因。 本篇論文由五部分構(gòu)成,第一章論述先行研究和研究方法。第二章考察漢日單數(shù)自稱詞的差異。第三章考察漢日復(fù)數(shù)自稱詞的差異。第四章分析產(chǎn)生漢日自稱詞差異的原因。第五章進(jìn)行總結(jié)歸納,得出結(jié)論。 通過本文的分析,得出了以下六個結(jié)論: 一.漢語自稱詞在使用數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了日語自稱詞。一方面是由于日語除了使用自稱詞以外,還經(jīng)常用其它形式來表示自稱;另一方面日語自稱詞常常被省略。 二.日語的人稱以及代詞的體系和漢語的不同。日語中的指示詞可以用作自稱詞來使用。這也是產(chǎn)生兩國自稱詞頻度差異的另一個重要原因。 三.從語法上來看,日語中授受表現(xiàn),被動句和勸誘表現(xiàn)的使用為日語自稱詞的省略創(chuàng)造了客觀條件。 四.日本人喜歡使用“われわれ”“うち”等能夠表示說話者所處集團(tuán)的詞語。反映出日本人重視集團(tuán)和社會,輕視個人的文化背景。 五.日語自稱詞形式的多樣化反映出日本人重視人際關(guān)系,通過考慮和說話者關(guān)系,來選擇自稱詞的使用。 六.日本人避免使用自稱詞這種現(xiàn)象也反映出,日語自稱詞具有被人們所忌諱這樣的性質(zhì)。
【關(guān)鍵詞】:日語自稱詞 對譯資料 頻度差 主要原因
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2008
【分類號】:H13;H36
【目錄】:
- 摘要6-9
- 第1章 序娭9-13
- 1.1 研究の目的9-10
- 1.2 先行研究10-12
- 1.2.1 日本姙の人稱奮についての研究10
- 1.2.2 人稱奮についての[昭芯
本文編號:419800
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/419800.html
最近更新
教材專著