漢日歧義現(xiàn)象對(duì)比中國語と日本語の曖昧性現(xiàn)象の比較
發(fā)布時(shí)間:2017-06-01 12:00
本文關(guān)鍵詞:漢日歧義現(xiàn)象對(duì)比中國語と日本語の曖昧性現(xiàn)象の比較,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:歧義現(xiàn)象在自然語言中普遍存在。研究歧義就是考察同一語言形式表達(dá)多種語義內(nèi)容的可能性,考察表面相同的形式實(shí)質(zhì)上的差異,進(jìn)而深化對(duì)語言形式與內(nèi)容的種種復(fù)雜對(duì)應(yīng)關(guān)系的認(rèn)識(shí)。以對(duì)比的視角對(duì)兩種語言的歧義現(xiàn)象進(jìn)行考察分析,有助在翻譯實(shí)踐中達(dá)成原語言和譯語在意思上的真正一致。本文對(duì)照漢語表達(dá)中的歧義現(xiàn)象來對(duì)日語的歧義現(xiàn)象進(jìn)行考察分析,發(fā)現(xiàn)同漢語一樣日語也在語音、詞匯、語法、語用四個(gè)層面上存在著歧義現(xiàn)象。但與漢語不同的是,在日語否定句中存在大量歧義現(xiàn)象。這種否定歧義現(xiàn)象與日語否定范圍與否定焦點(diǎn)問題相關(guān),因此在論述日語先行研究部分時(shí)主要對(duì)此進(jìn)行闡述。而后,重點(diǎn)考察了漢日歧義現(xiàn)象在語法上的異同之處。通過分析發(fā)現(xiàn),漢日兩語在以下7種情況下均會(huì)產(chǎn)生歧義:(1)結(jié)構(gòu)層次不明;(2)授受關(guān)系不明;(3)語義指向不明;(4)介詞(助詞)多義;(5)“的”內(nèi)涵關(guān)系不明;(6)“可能”的雙重含義;(7)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用。最后,本文以漢語為原語,日語為譯語,對(duì)漢日兩種語言歧義形式的對(duì)譯情況按(1)原語有歧義→譯語有歧義;(2)原語有歧義→譯語無歧義;(3)原語無歧義→譯語有歧義三種情況進(jìn)行考察。
【關(guān)鍵詞】:歧義 歧義格式 語法歧義 日語否定歧義 日漢對(duì)譯
【學(xué)位授予單位】:福建師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類號(hào)】:H36;H146
【目錄】:
- 中文摘要2-3
- 要旨3-4
- 中文文摘4-6
- 目次6-8
- 第1章 はじめに8-12
- 1.1 UO楲提起8
- 1.2 f置列預(yù)趣
本文編號(hào):412516
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/412516.html
最近更新
教材專著