中國日語學習者サ變二字同形詞的誤用分析
發(fā)布時間:2017-05-23 06:14
本文關(guān)鍵詞:中國日語學習者サ變二字同形詞的誤用分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:日語和漢語雖然屬于不同的語言體系,但是日語不僅從漢語借用了漢字和漢語詞,還通過轉(zhuǎn)用、變形等手段創(chuàng)造了很多新型漢語詞匯。兩者的關(guān)系愈益密切起來。因此,有關(guān)日漢漢字詞的研究也備受中日兩國學者的關(guān)注,如火如荼地進行著。其中,漢字字形一樣的詞被稱為“中日同形詞”。中日同形詞是日語和漢語在詞匯層面上的一種特殊現(xiàn)象,也是日語和漢語共有的瑰寶。 本文立足于前輩的研究,首先從整體上探討了解中日同形詞,再通過由學生翻譯作業(yè)制作而成的譯文資料,,對サY 二字同形詞進行使用調(diào)查和誤用分析,并且著重探究分析其中的誤用表達。 本文的主要內(nèi)容如下: 第一章從有關(guān)中日同形詞和誤用分析的先行研究入手,闡述本文的研究對象、研究背景、研究方法以及研究意義。 第二章明確サY 二字同形詞的定義后,介紹其成形史,并重點介紹其分類狀況。 第三章就學生翻譯作業(yè)中出現(xiàn)的誤用調(diào)查進行詳細分析。首先解釋說明本調(diào)查所使用的譯文資料,其次明確由該譯文資料統(tǒng)計所得的誤用數(shù)量及正確數(shù)量。再從詞匯意義的差異、品詞性的差異以及感情色彩的差異三個角度分析誤用表達。最后將對產(chǎn)生這些誤用的原因進行探討。 第四章提出本研究對于日語教育(日語教師、學習者以及教材)的諫言。 第五章總結(jié)研究結(jié)果,提出尚待深入研究的方向。
【關(guān)鍵詞】:中國日語學習者 中日同形詞 誤用分析 譯文資料
【學位授予單位】:蘇州大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H36
【目錄】:
- 摘要4-5
- 要旨5-7
- 第一章 序娭7-13
- 1.1 研究[蠹挨友芯勘塵
本文編號:386990
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/386990.html
最近更新
教材專著