語(yǔ)用學(xué)翻譯語(yǔ)境論在日漢互譯中的應(yīng)用探索
發(fā)布時(shí)間:2022-01-19 07:10
翻譯是一種跨文化的交際行為,要求譯者在翻譯時(shí)應(yīng)充分考慮到文章語(yǔ)義背后的語(yǔ)境內(nèi)容,結(jié)合具體語(yǔ)境做出好的翻譯。該文將從交際語(yǔ)境、語(yǔ)言語(yǔ)境與文化語(yǔ)境三個(gè)方面論述語(yǔ)用學(xué)翻譯語(yǔ)境論在日漢互譯過(guò)程中的應(yīng)用。
【文章來(lái)源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 語(yǔ)用學(xué)翻譯語(yǔ)境論
2 語(yǔ)用學(xué)翻譯語(yǔ)境論在日漢互譯過(guò)程中的具體應(yīng)用
2.1 交際語(yǔ)境的具體應(yīng)用
2.2 語(yǔ)言語(yǔ)境的具體應(yīng)用
2.3 社會(huì)文化語(yǔ)境的具體應(yīng)用
3 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3596434
【文章來(lái)源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 語(yǔ)用學(xué)翻譯語(yǔ)境論
2 語(yǔ)用學(xué)翻譯語(yǔ)境論在日漢互譯過(guò)程中的具體應(yīng)用
2.1 交際語(yǔ)境的具體應(yīng)用
2.2 語(yǔ)言語(yǔ)境的具體應(yīng)用
2.3 社會(huì)文化語(yǔ)境的具體應(yīng)用
3 結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3596434
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3596434.html
最近更新
教材專著