1980年代以后借用日語(yǔ)的詞匯
發(fā)布時(shí)間:2017-05-11 16:17
本文關(guān)鍵詞:1980年代以后借用日語(yǔ)的詞匯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:中日兩國(guó)一衣帶水,同處漢字文化圈,自古以來(lái)就在語(yǔ)言方面有許多的交流。古代漢語(yǔ)傳到日本,日本人在此基礎(chǔ)上發(fā)明了假名。近代以來(lái),漢語(yǔ)從日語(yǔ)借詞出現(xiàn)過(guò)兩次高潮。一次是19世紀(jì)末20世紀(jì)初,日本通過(guò)明治維新,強(qiáng)國(guó)富民,清政府派遣了許多留學(xué)生東渡日本,而后出現(xiàn)翻譯日文書的高潮并隨之將和制漢語(yǔ)傳回中國(guó)。另一次是改革開(kāi)放以來(lái),兩國(guó)的文化交流進(jìn)一步深入,隨著網(wǎng)絡(luò)通信的發(fā)達(dá),許多日語(yǔ)新詞傳到中國(guó),數(shù)量上雖不及19世紀(jì)末20世紀(jì)初那么多,但是覆蓋面更廣,傳播速度更快。 之前的研究中,對(duì)19世紀(jì)末20世紀(jì)初的日語(yǔ)借詞研究比較多,也比較深入,但是對(duì)新時(shí)期的日語(yǔ)借詞的研究多是對(duì)個(gè)別詞的分析,并鮮見(jiàn)對(duì)日語(yǔ)借詞的語(yǔ)源調(diào)查的研究。本文雖存在諸多不足,但是若能在總體上把握新時(shí)期日語(yǔ)借詞的特點(diǎn),也算是一次有意義的嘗試。 本文主要圍繞改革開(kāi)放后的日語(yǔ)借詞進(jìn)行分析。第1章對(duì)先行研究進(jìn)行總結(jié)并明確日語(yǔ)借詞的范圍。第2章明確研究對(duì)象。首先盡可能的搜集可能是日語(yǔ)借詞的詞,然后通過(guò)詞典和語(yǔ)料庫(kù)確認(rèn)是否是日語(yǔ)借詞。第3章、第4章、第5章中對(duì)確認(rèn)是日語(yǔ)借詞的詞進(jìn)行分類,對(duì)有代表性的詞進(jìn)行分析。第6章和第7章主要分析新時(shí)期的日語(yǔ)借詞的分布和特點(diǎn)。新時(shí)期的日語(yǔ)借詞分布在各個(gè)領(lǐng)域。這些日語(yǔ)借詞在傳入漢語(yǔ)之后,受到語(yǔ)言環(huán)境和使用者語(yǔ)言習(xí)慣的影響,會(huì)發(fā)生一些變化,如主要詞意發(fā)生變化,詞的褒貶意發(fā)生變化或是衍生出新的意思。
【關(guān)鍵詞】:新時(shí)期 日語(yǔ)借詞 分布 變化
【學(xué)位授予單位】:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H36
【目錄】:
-
本文編號(hào):357624
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/357624.html
最近更新
教材專著