天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

基于對(duì)譯小說(shuō)的中日指示詞的非對(duì)稱(chēng)性研究

發(fā)布時(shí)間:2021-10-31 16:29
  指示詞作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,一直起著重要的紐帶和橋梁作用。因此對(duì)于學(xué)習(xí)日文的中國(guó)人和學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的日本人來(lái)說(shuō)正確掌握指示詞的用法是非常必要的。該文通過(guò)川端康成《伊豆的舞女》及其譯本和魯迅的《故鄉(xiāng)》及其譯本中的指示詞的使用情況進(jìn)行對(duì)比研究和考察,發(fā)現(xiàn)日語(yǔ)使用指示詞的頻率要高于漢語(yǔ)使用指示詞的頻率,另外兩國(guó)的語(yǔ)言文化的不同是中日指示詞非對(duì)稱(chēng)性的重要原因。 

【文章來(lái)源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2019,3(04)

【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)

【文章目錄】:
1《伊豆的舞女》及其譯本中日漢指示詞的考察
2《故鄉(xiāng)》及其譯本中漢日指示詞的考察
3 結(jié)語(yǔ)



本文編號(hào):3468470

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3468470.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)96eea***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com