《伊豆舞女》中擬聲詞擬態(tài)詞的漢譯評析——以林少華和葉渭渠譯本為例
發(fā)布時(shí)間:2021-10-26 09:39
著名作家川端康成的早期代表作《伊豆舞女》中運(yùn)用了大量的擬聲詞擬態(tài)詞,這不僅使人物活動更加生動,人物心理更加細(xì)膩,對于其他事物的修飾也更加真實(shí)。文章選取被廣大中國讀者熟知的林少華譯本和葉渭渠譯本,根據(jù)擬聲詞擬態(tài)詞的功能分類和翻譯形式對其中的擬聲詞擬態(tài)詞部分的翻譯優(yōu)劣進(jìn)行評析,探討兩位譯者的翻譯特點(diǎn)。經(jīng)分析,林少華譯者傾向于直譯,譯文主要體現(xiàn)了擬聲詞擬態(tài)詞的音聲化效果和形象化效果,多采用了譯文原文完全對應(yīng)的翻譯形式;而葉渭渠譯者側(cè)重于意譯,譯文主要體現(xiàn)了感情化效果,多采用譯文原文部分對應(yīng)或無對應(yīng)的翻譯形式。這體現(xiàn)了擬聲詞擬態(tài)詞在傳達(dá)文章深層意義方面的重要性以及它在翻譯中的不同策略。
【文章來源】:合肥學(xué)院學(xué)報(bào)(綜合版). 2019,36(04)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
0 引 言
1 《伊豆舞女》及其主要中譯本和譯者
2 擬聲詞擬態(tài)詞的概念及其翻譯
3 《伊豆舞女》中擬聲詞擬態(tài)詞的表現(xiàn)
4 《伊豆舞女》中擬聲詞擬態(tài)詞的漢譯比較
4.1 《伊豆舞女》中擬聲詞的漢譯比較
4.2 《伊豆舞女》中擬態(tài)詞的漢譯比較
5 結(jié) 語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]也談擬聲詞擬態(tài)詞及其翻譯[J]. 楊月枝. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2015(04)
[2]日語中的擬聲擬態(tài)詞語用功能分析[J]. 王洪磊. 科技風(fēng). 2014(21)
[3]日語中的擬聲詞和擬態(tài)詞之我見[J]. 何放. 貴州民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2014(04)
[4]日漢擬態(tài)詞在語義使用上的分類比較[J]. 曹向梅. 考試周刊. 2014(22)
[5]從修辭角度看日語擬聲、擬態(tài)詞的翻譯[J]. 杜海懷. 日語知識. 2003(11)
碩士論文
[1]林少華的“審美忠實(shí)”及其譯作《伊豆舞女》[D]. 盧娟.遼寧大學(xué) 2013
本文編號:3459276
【文章來源】:合肥學(xué)院學(xué)報(bào)(綜合版). 2019,36(04)
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
0 引 言
1 《伊豆舞女》及其主要中譯本和譯者
2 擬聲詞擬態(tài)詞的概念及其翻譯
3 《伊豆舞女》中擬聲詞擬態(tài)詞的表現(xiàn)
4 《伊豆舞女》中擬聲詞擬態(tài)詞的漢譯比較
4.1 《伊豆舞女》中擬聲詞的漢譯比較
4.2 《伊豆舞女》中擬態(tài)詞的漢譯比較
5 結(jié) 語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]也談擬聲詞擬態(tài)詞及其翻譯[J]. 楊月枝. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2015(04)
[2]日語中的擬聲擬態(tài)詞語用功能分析[J]. 王洪磊. 科技風(fēng). 2014(21)
[3]日語中的擬聲詞和擬態(tài)詞之我見[J]. 何放. 貴州民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2014(04)
[4]日漢擬態(tài)詞在語義使用上的分類比較[J]. 曹向梅. 考試周刊. 2014(22)
[5]從修辭角度看日語擬聲、擬態(tài)詞的翻譯[J]. 杜海懷. 日語知識. 2003(11)
碩士論文
[1]林少華的“審美忠實(shí)”及其譯作《伊豆舞女》[D]. 盧娟.遼寧大學(xué) 2013
本文編號:3459276
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3459276.html
最近更新
教材專著