天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

目的論視域下的日本影視片名漢譯研究

發(fā)布時(shí)間:2021-10-27 08:12
  作為文化交流的載體,在中日文化交流日益頻繁的今天,日本影視作品承載著傳播本國(guó)文化的重要功能。因而,如何將日本影視片名漢譯為中文并被中國(guó)觀眾所接受,選擇合適的翻譯理論至關(guān)重要。本文將從德國(guó)功能派翻譯目的論的視角出發(fā),運(yùn)用目的論的目的、連貫、忠實(shí)這三個(gè)基本原則,從受眾出發(fā),分析日本影視片名的翻譯。 

【文章來(lái)源】:文化學(xué)刊. 2020,(08)

【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)

【文章目錄】:
一、翻譯目的論及翻譯原則
二、目的論視角下日本影視片名的漢譯
    (一)目的原則與日本影視片名的漢譯
    (二)連貫原則與日本影視片名的漢譯
    (三)忠實(shí)原則與日本影視片名的漢譯
三、結(jié)語(yǔ)



本文編號(hào):3461212

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3461212.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶88780***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com