商務(wù)日語中敬語的誤用分析
發(fā)布時(shí)間:2017-04-30 21:00
本文關(guān)鍵詞:商務(wù)日語中敬語的誤用分析,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:經(jīng)濟(jì)發(fā)展日益顯著的中國與世界各國的貿(mào)易規(guī)模逐漸擴(kuò)大,尤其與日本之間,中國已是其最大的貿(mào)易國。其中大部分交易都是由日語進(jìn)行的。很多時(shí)候中方翻譯會直接成為商務(wù)會談成功與否的決定因素。在整個(gè)日語體系中發(fā)揮十分重要作用的便是敬語。敬語作為日語的特色之一,在日語的語言社會中占據(jù)著眾多的支配地位,在交流方面更是備受重視。然而,敬語卻是日語學(xué)習(xí)者們,尤其是商務(wù)日語學(xué)習(xí)者們必須要面對的難題。 由于各種原因,中國學(xué)習(xí)者在使用敬語過程中往往會犯各種錯誤,這就會影響與日本人的交流以及貿(mào)易的順利進(jìn)行。為了減少各種誤用現(xiàn)象,探討其背后的原因,以達(dá)到減少商務(wù)場合由于敬語問題而造成不良結(jié)果,本文以商務(wù)日語背景下常出現(xiàn)的敬語誤用為例,進(jìn)行了深入的研究。 本文將敬語的誤用歸為兩大類。一是由于文化造成的誤用。二是由于語法造成的誤用。 首先,敬語體現(xiàn)了日本人的社會意識,也體現(xiàn)出了一定的心理文化特質(zhì)。如果不了解這些,就很容易導(dǎo)致誤用現(xiàn)象的出現(xiàn)。由于受“集體”、“內(nèi)外”、“親疏”等因素的影響,在不同場合適用不同程度的敬語。了解隱藏在敬語背后的文化社會現(xiàn)象,有助于正確使用敬語。 其次,語法上也必須減少誤用。要達(dá)到這個(gè)目的,則需要對敬語有一個(gè)整體的了解。本文以2007年日本文化審議答申上提出的《敬語の指針》為準(zhǔn),將敬語分為五類,分別是尊敬語、謙讓語Ⅰ、謙讓語Ⅱ、丁寧語、美化語,說明了敬語的基本用法。并將語法方面的誤用分為六類。在此部分共列舉了29個(gè)誤用例句,并一一進(jìn)行了詳細(xì)分析。 第三,本文還針對商務(wù)日語的背景,探討了在此特定環(huán)境下敬語使用方面需要注意的地方。包括商務(wù)場合常用的緩沖語以及鄭重語。且從使用和教學(xué)兩個(gè)方面提出了一定的預(yù)防對策,試圖能夠成為日語學(xué)習(xí)者尤其是商務(wù)日語學(xué)習(xí)者的參考。
【關(guān)鍵詞】:商務(wù)日語 敬語 誤用分析 日本文化
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H36
【目錄】:
- 中文摘要3-4
- 要旨4-6
- はじめに6-11
- 一 動機(jī)と目的6-8
- 二 先行研究8-11
- 一 ビジネス日本語と敬語11-20
- 1.1 日常會話とビジネス日本語の違い11-12
- 1.2 敬語の本質(zhì)と使用12-17
- 1.3 ビジネス日本語における敬語17-20
- 二 ビジネス日本語における敬語の誤用分析20-48
- 2.1 文化による誤用20-34
- 2.2 文法による誤用34-48
- 三 ビジネス場面における敬語の誤用對策48-59
- 3.1 言語の面からビジネスの禮儀及び日本の企業(yè)文化へ48-51
- 3.2 ビジネス敬語の慣用文の把握51-55
- 3.3 ビジネス場面における敬語の誤用對策55-59
- 終りに59-61
- 注釋61-62
- 參考文獻(xiàn)62-65
-
本文編號:337550
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/337550.html
最近更新
教材專著