從日漢形合意合看「ために」和“為了”“以便”
發(fā)布時(shí)間:2021-08-13 00:29
形合和意合是日語和漢語兩種語言的主要區(qū)別,也是日漢互譯理論研究與實(shí)踐教學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)重要課題。日語側(cè)重"形合",漢語側(cè)重"意合"。日漢語言之間的這種特點(diǎn)與差異,對日語學(xué)習(xí)和日漢互譯都具有非常重要的指導(dǎo)作用。本文從形合和意合的角度出發(fā),重點(diǎn)考察日漢典型目的接續(xù)辭「ために」和"為了""以便"的對應(yīng)形式,探索其對譯規(guī)律,為漢日翻譯教學(xué)研究和實(shí)踐提供一定的參考價(jià)值。
【文章來源】:文學(xué)教育(下). 2019,(12)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一.引言
二.漢語目的復(fù)句的有標(biāo)和無標(biāo)形式
三.「ために」和漢語的對應(yīng)形式
四.「ために」と中國語の有標(biāo)形式
五.「ために」和漢語中的無標(biāo)形式
5.1前后句的時(shí)間間隔較短的時(shí)候
5.2主句的謂語表示移動(dòng)的時(shí)候
六.結(jié)語
本文編號:3339369
【文章來源】:文學(xué)教育(下). 2019,(12)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一.引言
二.漢語目的復(fù)句的有標(biāo)和無標(biāo)形式
三.「ために」和漢語的對應(yīng)形式
四.「ために」と中國語の有標(biāo)形式
五.「ために」和漢語中的無標(biāo)形式
5.1前后句的時(shí)間間隔較短的時(shí)候
5.2主句的謂語表示移動(dòng)的時(shí)候
六.結(jié)語
本文編號:3339369
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3339369.html
最近更新
教材專著