文化解讀視角下文化現(xiàn)象的可譯性和不可譯性
本文關(guān)鍵詞:文化解讀視角下文化現(xiàn)象的可譯性和不可譯性,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:翻譯是重要的文化活動,在文化交流與傳播過程中起到重要作用。從早期的宗教書籍的流布,到近現(xiàn)代世界范圍內(nèi)科學(xué)技術(shù)、人文、社會科學(xué)相關(guān)書籍的廣泛譯介,翻譯的重要性是不言而喻的。一代一代翻譯者的不懈努力終于在今天開花結(jié)果,翻譯學(xué)成為一個十分熱門且實用性極強的學(xué)科。 筆者作為一名筆譯專業(yè)學(xué)生,進(jìn)行了大量的翻譯實踐活動。在翻譯中島嶺雄的《中國人和日本人這里不同》一書的第七章時,一方面運用學(xué)到的理論知識解決翻譯實踐中遇到的問題,,一方面從理論和實踐兩個角度對這些新問題進(jìn)行了梳理和研究,力圖有新的發(fā)現(xiàn)。 本文主要由三部分組成: 緒論介紹原作者和文本、研究的意義、方法及理論依據(jù)。正論部分主要分兩個大方面:一是探討翻譯方法,結(jié)合具體例子主要介紹了倒譯、變譯、不譯、分譯、減譯等五種翻譯方法;二是分析文化解讀視角下文化現(xiàn)象的可譯性和不可譯性,并對原文內(nèi)容進(jìn)行了簡要評價。結(jié)論部分是筆者的所感所得。
【關(guān)鍵詞】:文化解讀 文化差異 文化偏見 可譯性和不可譯性
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H36
【目錄】:
- 摘要4-5
- 要旨5-7
- 緒論7-11
- 1 原作介紹7
- 2 研究意義7-8
- 3 研究方法8-9
- 4 理論依據(jù)9-11
- 第1章 翻譯方法論的探討11-17
- 1 倒譯的應(yīng)用11-12
- 2 變譯的應(yīng)用12-13
- 3 不譯的應(yīng)用13-14
- 4 分譯的應(yīng)用14-15
- 5 減譯的應(yīng)用15-17
- 第2章 文化解讀視角下文化現(xiàn)象的可譯性和不可譯性17-24
- 1 寒暄語的不可譯性17-19
- 2 詩詞歌賦的不可譯性19-21
- 3 特定文化稱謂所蘊含的的文化內(nèi)涵的不可譯性21-24
- 第3章 對原文內(nèi)容的簡單評論24-26
- 第4章 翻譯總結(jié)26-28
- 參考文獻(xiàn)28-30
- 附錄30-58
- 導(dǎo)師及作者簡介58-60
- 謝辭60
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 周愛萍;;日本德川時代三貨制度下的貨幣流通[J];史學(xué)月刊;2009年10期
2 陳小沖;十七世紀(jì)的御朱印船貿(mào)易與臺灣[J];臺灣研究集刊;2004年02期
3 李征;;日本武士階層與中央集權(quán)矛盾性探析[J];日本問題研究;2014年02期
4 張艷;黃蕾;;從翻譯風(fēng)格論視角析葛浩文的散文翻譯[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報;2014年05期
5 常留英;;從翻譯歷史與環(huán)境看外來詞的音譯[J];天中學(xué)刊;2015年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李德霞;;近代早期中國絲綢文化在海外的傳播與影響[A];海洋文化與福建發(fā)展[C];2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 趙文紅;17世紀(jì)上半葉歐洲殖民者與東南亞的海上貿(mào)易[D];廈門大學(xué);2009年
2 朱玲莉;日本近世寺子屋教育研究[D];南開大學(xué);2009年
3 張波;德川幕藩體制研究[D];延邊大學(xué);2013年
4 尚爻;日本企業(yè)經(jīng)營理念的歷史考察[D];南開大學(xué);2012年
5 瞿亮;日本近世的修史與史學(xué)[D];南開大學(xué);2012年
6 白玉平;美日文化關(guān)系與美國對日宣傳(1945-1963)[D];東北師范大學(xué);2014年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 葉蕾;謝枋得《文章軌范》綜合研究[D];南京大學(xué);2011年
2 陳太勇;詞匯文化視域下的日本大國外交[D];遼寧大學(xué);2011年
3 劉嫻;德川幕藩制度研究[D];西南政法大學(xué);2011年
4 劉鳳華;論德川幕府初期的對外貿(mào)易、禁教與鎖國[D];吉林大學(xué);2005年
5 張建偉;江戶時代的和算流派[D];天津師范大學(xué);2006年
6 盛雪雁;十七、十八世紀(jì)中日關(guān)系研究[D];山東師范大學(xué);2006年
7 楊旭彪;德川身份等級制與士農(nóng)工商[D];貴州師范大學(xué);2007年
8 劉學(xué)英;德川幕府的歷史遺產(chǎn)與日本近代化[D];貴州師范大學(xué);2007年
9 林超;基督教在日本的早期傳播[D];西北大學(xué);2008年
10 楊洋;日本近世商人的商業(yè)活動及其歷史作用[D];首都師范大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:文化解讀視角下文化現(xiàn)象的可譯性和不可譯性,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:324798
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/324798.html