天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

日漢翻譯中コソア系列指示詞的處理

發(fā)布時間:2017-04-20 09:15

  本文關(guān)鍵詞:日漢翻譯中コソア系列指示詞的處理,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:指示在各種語言體系中都普遍存在。指示詞的特點(diǎn)在于與指示對象(人或物)并沒有絕對關(guān)系,而是隨語境的變化指示內(nèi)容也會發(fā)生改變,指示內(nèi)容取決于對話的前后發(fā)展以及指示詞所處的上下文語境。由于指示詞的這種特殊性,在翻譯中對于指示詞的分析不可忽視。不同的語言體系中,也存在著指示詞的類別和使用上的差異。因而在進(jìn)行日漢翻譯時,要重視兩種語言體系中指示詞存在的差異!赌贻p的實(shí)力者》由澤木耕太郎以對職業(yè)高爾夫選手尾崎將司、政治家河野洋平、電影導(dǎo)演山田洋次、指揮家小澤征爾等十二位各界有為青年的采訪為素材,憑借自身敏銳的洞察力和豐富的好奇心,細(xì)致地刻畫了這些人物形象。本實(shí)踐報告主要以對其中的堀江謙一和小澤征爾兩部分的翻譯實(shí)踐為語料,通過對日語指示詞的例句與其譯文的對照分析,考察日語指示詞的翻譯方法。首先介紹了選題背景、相關(guān)研究以及實(shí)踐內(nèi)容。然后分兩部分對指示詞的翻譯方法進(jìn)行分析總結(jié):第一部分對含有指示詞的句子的翻譯方法進(jìn)行分析歸納,即翻譯時首先要回到篇章中確定它所指示的內(nèi)容,通過對近指、遠(yuǎn)指以及是否含有主觀情感色彩的判斷,考慮翻譯為“這/那”;第二部分是對為了使譯文更符合漢語語言習(xí)慣,加譯指示詞的情況進(jìn)行了總結(jié)歸納,即在翻譯省略主語句、含形式名詞的句子、長句中往往會加譯指示詞。最后對日語指示詞的翻譯方法進(jìn)行總結(jié)。
【關(guān)鍵詞】:日語指示詞 近指 遠(yuǎn)指 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H36
【目錄】:
  • 摘要4-5
  • 要旨5-7
  • 緒論7-11
  • 1 選題背景7
  • 2 相關(guān)研究7-9
  • 3 實(shí)踐內(nèi)容9-11
  • 一、原文含有指示代詞11-20
  • 1.1 指示代詞翻譯為“這”11-13
  • 1.2 指示代詞翻譯為“那”13-15
  • 1.3 指示代詞翻譯為名詞或者具體事物15-16
  • 1.4 指示代詞構(gòu)成的固定詞組16-18
  • 1.5 省略不譯18-20
  • 二、加譯指示代詞20-26
  • 2.1 加譯在省略主語句中20-21
  • 2.2 加譯在含有形式名詞的句子中21-22
  • 2.3 長句拆分時加譯指示代詞22-24
  • 2.4 某些表示場所或人的詞翻譯為指示代詞24
  • 2.5 加譯在數(shù)量詞前24-26
  • 結(jié)論26-28
  • 參考文獻(xiàn)28-29
  • 附錄29-67
  • 原文29-50
  • 譯文50-67
  • 導(dǎo)師及作者簡介67-68
  • 謝辭68

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 金廷恩;試探漢韓指示詞的不對應(yīng)現(xiàn)象[J];漢語學(xué)習(xí);2005年04期

2 曹黎明;;時間指示詞和漢語違實(shí)條件句[J];南陽師范學(xué)院學(xué)報;2009年10期

3 林天送;;福建晉江話的指示詞[J];方言;2012年01期

4 盛益民;;論指示詞“許”及其來源[J];語言科學(xué);2012年03期

5 劉宏川;;指示詞分類探微[J];柳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2012年06期

6 冷鐵錚;;指示詞的理論與實(shí)際[J];日語學(xué)習(xí)與研究;1980年01期

7 方伯龍;;傣語量詞和指示詞在多重修飾語中的特殊作用[J];民族語文;1982年03期

8 許余龍;英漢遠(yuǎn)近稱指示詞的對譯問題[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1989年04期

9 馬蘭英;コ、ソ、ア系列指示詞的語篇功能[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2001年01期

10 尹航;;漢日指示詞之比較[J];紅河學(xué)院學(xué)報;2007年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 晏尚元;;指示詞THAT的語法化研究[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 張穎;現(xiàn)代日語指示詞研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

2 婁寶翠;[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2007年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 盛益民;紹興柯橋話指示詞研究[D];南開大學(xué);2011年

2 劉海燕;崇明方言的指示詞系統(tǒng)和指示范疇[D];上海師范大學(xué);2004年

3 羅昱;廣西南部壯語指示詞研究[D];廣西大學(xué);2015年

4 黃慧;廣西北部壯語指示詞研究[D];廣西大學(xué);2015年

5 楊露;コソア指示詞的指示用法[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年

6 劉麗;漢英會話中空間指示詞的認(rèn)知語用研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年

7 陶亞楠;日漢翻譯中コソア系列指示詞的處理[D];吉林大學(xué);2016年

8 邱美雙;關(guān)于ソ系指示詞的功能·用法[D];福建師范大學(xué);2008年

9 王萍;關(guān)于指示詞的機(jī)能[D];大連海事大學(xué);2009年

10 吳芳;關(guān)于ソ系指示詞的考察[D];天津外國語學(xué)院;2008年


  本文關(guān)鍵詞:日漢翻譯中コソア系列指示詞的處理,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:318370

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/318370.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶603ff***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com