關(guān)于中日聯(lián)絡(luò)口譯中“零口譯”的研究
發(fā)布時(shí)間:2017-04-19 20:21
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于中日聯(lián)絡(luò)口譯中“零口譯”的研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:由于聯(lián)絡(luò)口譯具有瞬時(shí)性和現(xiàn)場(chǎng)性等特征,因此簡(jiǎn)明扼要成為了聯(lián)絡(luò)口譯的要素之一。擴(kuò)大可譯的范圍,解決口譯中不可譯的問題是每一個(gè)口譯譯員都必須思考的問題。基于以上想法,筆者認(rèn)為有必要在聯(lián)絡(luò)口譯中引入“零翻譯”這一概念。本研究運(yùn)用了順應(yīng)理論,通過對(duì)聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)例進(jìn)行分析,總結(jié)歸納了口譯以及聯(lián)絡(luò)口譯的特點(diǎn),分析了聯(lián)絡(luò)口譯中“零翻譯”實(shí)現(xiàn)的可能性,提出“零口譯”這一概念,然后對(duì)比分析了中日的語言特征,分析了中日聯(lián)絡(luò)口譯中“零口譯”的運(yùn)用情況,將“零口譯”應(yīng)用于中日口譯中。本研究使用了筆者進(jìn)行的聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐的錄音材料,口譯實(shí)踐教科書中的口譯實(shí)例,采用對(duì)比分析和實(shí)例分析的研究方法,旨在通過分析聯(lián)絡(luò)口譯中“零口譯”的運(yùn)用狀況,總結(jié)“零口譯”的具體口譯策略,為口譯譯員在實(shí)際口譯過程中提供一種新的研究視角。本論文由三個(gè)部分組成。第一部分的內(nèi)容是對(duì)“零翻譯”進(jìn)行總結(jié),提出“零口譯”的概念,并分析“零口譯”應(yīng)用于聯(lián)絡(luò)口譯的必要性。第二部分是中日聯(lián)絡(luò)口譯中“零口譯”的運(yùn)用。第三部分是“零口譯”的具體實(shí)現(xiàn)方法。本研究提出了“零口譯”的概念,分析了中日聯(lián)絡(luò)口譯中“零口譯”實(shí)現(xiàn)的可能性,并總結(jié)了“零口譯”的口譯策略。今后,不僅是聯(lián)絡(luò)口譯,對(duì)于會(huì)議口譯中“零口譯”也將進(jìn)行進(jìn)一步研究。
【關(guān)鍵詞】:零口譯 順應(yīng)理論 聯(lián)絡(luò)口譯
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H36
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于中日聯(lián)絡(luò)口譯中“零口譯”的研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):317069
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/317069.html
最近更新
教材專著