天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《親子這種

發(fā)布時間:2020-05-22 06:06
【摘要】:親子關(guān)系問題會導(dǎo)致很多嚴重的社會問題。本次實踐報告選用的文本是日本精神科醫(yī)生,立教大學(xué)現(xiàn)代心理學(xué)部映像身體學(xué)科教授香山理香所編寫的《親子這種病》,本書分析了前來進行心理咨詢的病例,從心理學(xué)的角度解釋親子關(guān)系矛盾的成因并提出了一些解決方法,可以為抱有類似困擾的讀者提供參考借鑒。在本報告中,筆者分析了文章的語法特點及表達特點。該文本為心理學(xué)讀本,在翻譯過程中必然會出現(xiàn)心理學(xué)專有名詞,本書還大量引用作者親歷的心理咨詢案例,引用句的使用也是本文的一大特征。根據(jù)文本的特點可將本次翻譯實踐遇到的問題歸納為三點。分別是“術(shù)語的翻譯”,“標(biāo)題的翻譯”和“直接引用句的翻譯”。通過分析文本的特點,筆者在選取了奈達的功能對等理論來指導(dǎo)本次的翻譯實踐。為了解決專有名詞的翻譯問題,筆者利用了各類網(wǎng)站及文獻進行查詢。在標(biāo)題的翻譯及引用句的翻譯過程中,筆者使用了多種翻譯方法,以使譯文的功能更加接近原文。通過這次翻譯實踐,筆者深刻地認識到了自己的不足,在今后的翻譯實踐活動中筆者將牢記此次翻譯實踐中得到的教訓(xùn),靈活地運用此次翻譯實踐過程中吸取的經(jīng)驗,做好翻譯工作。
【學(xué)位授予單位】:大連外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H36

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 郝子萌;;淺析功能對等理論下“一帶一路”的不同譯法[J];漢字文化;2018年22期

2 付向東;韓竹林;;功能對等理論視角下的旅游宣傳翻譯[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2018年10期

3 呂梅;劉繼華;;功能對等理論視角下廣告英譯策略研究[J];戲劇之家;2019年02期

4 謝萱;;功能對等理論視角下中英文模糊數(shù)字對比研究[J];北京印刷學(xué)院學(xué)報;2019年04期

5 駱慕晴;;尤金·奈達功能對等理論在翻譯中的應(yīng)用——以Helping Your Anxious Teen一書為例[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2018年02期

6 劉穎;;奈達的功能對等理論在政論文翻譯中的應(yīng)用——以2014年《習(xí)近平談治國理政》為例[J];文教資料;2016年33期

7 譚淑芳;;中文新聞報道中新詞的翻譯策略探究[J];中國民族博覽;2016年11期

8 楊挺揚;;淺談功能對等理論在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];中國教師;2012年20期

9 張峗嬌;張軍;;淺談尤金·奈達功能對等理論的價值與局限[J];安徽文學(xué)(下半月);2018年09期

10 王宗明;惠薇;;功能對等理論的國內(nèi)引介與翻譯研究述評[J];漢字文化;2018年19期

相關(guān)會議論文 前9條

1 齊佳佳;;功能對等理論視角下的料理翻譯——以“ハンバ0啊蔽齕A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2018年年會暨“西南少數(shù)民族文化的翻譯與傳播”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2018年

2 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

3 陳藝;;功能對等理論下的中國菜名英譯策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

4 吳央;何泠靜;;功能對等理論下客家飲食文化英譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

5 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

6 佘明媛;黎曉容;;從功能對等理論看新聞翻譯的語言特點——以《經(jīng)濟學(xué)人》中發(fā)表關(guān)于G20峰會的文章為例[A];貴州省翻譯協(xié)會第八屆會員代表大會暨“語言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2016年

7 李雪;;功能對等理論指導(dǎo)下政府工作報告中漢語特色詞匯維譯淺析——以2017年新疆維吾爾自治區(qū)政府工作報告為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年

8 陳藝;;從功能對等理論視角淺析古詩英譯難點[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

9 高嵐嵐;;論日文商標(biāo)漢譯的“三美”[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 程貝貝;《為消費者量體裁衣》(第五章、第八章)英漢翻譯實踐報告[D];河北師范大學(xué);2019年

2 王瑋;《金翅雀》翻譯報告[D];合肥工業(yè)大學(xué);2017年

3 夏展;功能對等理論下Must You Go中的介詞漢譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2017年

4 譚圓圓;《全球環(huán)境中的自然災(zāi)害》(節(jié)選)翻譯報告[D];合肥工業(yè)大學(xué);2018年

5 李淑涵;功能對等理論在交替?zhèn)髯g實踐中的應(yīng)用[D];大連外國語大學(xué);2019年

6 高振平;功能對等理論在口譯實踐中的應(yīng)用[D];大連外國語大學(xué);2019年

7 吳蕾;韓國青少年小說《杏仁》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];大連外國語大學(xué);2019年

8 趙巍陽;功能對等理論在交替?zhèn)髯g實踐中的應(yīng)用[D];大連外國語大學(xué);2019年

9 謝菲;《這個男孩》翻譯報告[D];合肥工業(yè)大學(xué);2017年

10 翁慶;《最大的敵人是自我》(節(jié)選)翻譯報告[D];合肥工業(yè)大學(xué);2018年

,

本文編號:2675556

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2675556.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0c9ff***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com