制造企業(yè)口譯實(shí)習(xí)報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-04-24 21:26
【摘要】:近年來,中日兩國在制造、科學(xué)、機(jī)械以及其他各個(gè)領(lǐng)域的合作越來越頻繁。特別是在制造領(lǐng)域,隨著中國產(chǎn)業(yè)對日本先進(jìn)技術(shù)的不斷引入和學(xué)習(xí),必然加大了國內(nèi)外市場對于專業(yè)型口譯人員的需求。為了提高自身的口譯能力,將所學(xué)知識(shí)應(yīng)用到實(shí)踐中去,筆者于2017年8月17日至2017年11月16日在廣東松下環(huán)境系統(tǒng)有限公司北京分公司制造部進(jìn)行了為期三個(gè)月的口譯實(shí)習(xí)。筆者擬從本次口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)出發(fā),以實(shí)習(xí)報(bào)告的形式分享自身現(xiàn)場口譯的經(jīng)歷。實(shí)習(xí)期間,筆者主要擔(dān)當(dāng)日方制造統(tǒng)括部長的隨行翻譯,以及一些其他類別的翻譯工作。由于專業(yè)能力不足和對制造領(lǐng)域缺乏了解,筆者在實(shí)踐過程中遇到了很多問題。全文共分為四個(gè)部分,分別對實(shí)踐項(xiàng)目、實(shí)習(xí)內(nèi)容、翻譯實(shí)施的過程、以及筆者在工作中遇到的難點(diǎn)進(jìn)行了分析,并且有針對性的提出了自身采取的解決對策,最后就本次實(shí)踐中的收獲和心得進(jìn)行了總結(jié)。如果該報(bào)告能夠?yàn)橹圃祛I(lǐng)域的口譯研究、以及今后的中日口譯實(shí)踐提供一點(diǎn)點(diǎn)啟發(fā),筆者將不勝榮幸。
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H36
本文編號(hào):2639418
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H36
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 王斌華;;從口譯能力到譯員能力:專業(yè)口譯教學(xué)理念的拓展[J];外語與外語教學(xué);2012年06期
2 張吉良;論譯員的口譯準(zhǔn)備工作[J];中國科技翻譯;2003年03期
,本文編號(hào):2639418
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2639418.html
最近更新
教材專著