日本《警察白皮書(2016年版)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-04-25 18:01
【摘要】:本次翻譯對象為日本《警察白皮書(2016年版)》中的部分內(nèi)容!毒彀灼穼儆谌毡菊ㄆ诎l(fā)布的官方文書之一,其2016年版圍繞“反恐”這一大主題,從2020年東京奧運(yùn)會(huì)主辦方的重要警備力量——日本警察的立場出發(fā),綜合匯報(bào)了日本近年來的反恐形勢,并結(jié)合成為新型恐怖主義勢力的網(wǎng)絡(luò)恐怖主義進(jìn)行了分析,在總結(jié)既往策略的基礎(chǔ)上,更是提出了新的思路,并對今后全球的反恐對策進(jìn)行了展望。筆者以維米爾的翻譯目的論為基礎(chǔ),結(jié)合克里斯蒂安·諾德的“功能加忠誠”原則,對2016年警察白皮書中最能體現(xiàn)該年度白皮書特色的“目錄”、“恐怖主義對策特輯”、“話題:關(guān)于針對訪日外國人急速增加的應(yīng)對措施”、“第3章網(wǎng)絡(luò)空間的安全確!边M(jìn)行了日譯漢翻譯,試圖在當(dāng)前日譯漢官方文書研究不足的背景下,以初涉此類翻譯的立場,通過對本次翻譯實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)加以總結(jié),摸索此類官方文書的翻譯實(shí)踐方法及其技巧。
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H36
本文編號:2640533
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H36
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 陳婷;;論功能翻譯理論指導(dǎo)下的日漢翻譯[J];淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2015年06期
2 栗薔薇;;從順應(yīng)論看外宣翻譯中的文化缺失與補(bǔ)償[J];才智;2014年11期
3 李明;;日本預(yù)防國際恐怖犯罪對策及其啟示[J];上海政法學(xué)院學(xué)報(bào)(法治論叢);2011年04期
4 夏正偉;吳旭峰;;試析9·11事件后日本的反恐[J];軍事歷史研究;2009年03期
5 王平興;;政治文獻(xiàn)翻譯新探索——十七大文件翻譯體會(huì)[J];中國翻譯;2008年01期
6 曾利沙;;從對外宣傳翻譯原則范疇化看語用翻譯系統(tǒng)理論建構(gòu)[J];外語與外語教學(xué);2007年07期
7 關(guān)英偉;跨文化交際:文化理解的橋梁——文化空缺詞[J];玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
8 王東風(fēng);歸化與異化:矛與盾的交鋒?[J];中國翻譯;2002年05期
9 高寧;“和文漢讀法”與翻譯方法論[J];中國翻譯;2002年04期
,本文編號:2640533
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2640533.html
最近更新
教材專著