天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

基于翻轉(zhuǎn)課堂的文學(xué)翻譯教學(xué)模式構(gòu)建研究——以《突尼斯之旅》的翻譯為例

發(fā)布時間:2024-12-20 22:42
   翻轉(zhuǎn)課堂是一種基于信息技術(shù)的全新教學(xué)模式,是對傳統(tǒng)教學(xué)模式的顛覆,并對教學(xué)環(huán)節(jié)、教學(xué)角色、教學(xué)資源和教學(xué)環(huán)境等方面都產(chǎn)生了影響。文學(xué)翻譯是高校俄語專業(yè)學(xué)生提高文學(xué)修養(yǎng)、藝術(shù)鑒賞能力和文學(xué)翻譯水平的必修課程。本文以《突尼斯之旅》的翻譯為例,將翻轉(zhuǎn)課堂引入文學(xué)翻譯的教學(xué)模式,以期為俄羅斯文學(xué)翻譯課程提供一種新的教學(xué)思路。

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
引言
一、文學(xué)翻譯課程教學(xué)基于翻轉(zhuǎn)課堂的必要性
二、翻轉(zhuǎn)課堂在文學(xué)翻譯課程上的具體實施——以《突尼斯之旅》的翻譯為例
    (一)課前
    (二)課堂
    (三)課后
三、結(jié)束語



本文編號:4017973

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/4017973.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1aa56***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com