俄語近義詞的“小同大異”——以беседа,разговор和диалог為例
發(fā)布時間:2023-04-16 23:47
беседа,разговор和диалог處于同一語義場,常被視為一組同義詞。然而,以И.Б.Левонтина的思想為指導(dǎo),借助俄語國家語料庫(Национальныйкорпусрусскогоязыка)的主語料庫(Основнойкорпус)進(jìn)行抽樣分析發(fā)現(xiàn),這組詞雖然都可譯為"交談、談話、對話",但其語義各有側(cè)重,有些用法和結(jié)構(gòu)更是為某一詞所獨有,不可以被其他兩詞替換。基于此,有必要從語義、表現(xiàn)形式和修辭色彩等角度探討這組近義詞的不同之處,分別對其進(jìn)行辨析和闡釋。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引言
一、語義之“異”
1.語義特征強調(diào)的側(cè)重點不同
2.語義性質(zhì)不同
二、表現(xiàn)形式之“異”
三、修辭色彩之“異”
結(jié)束語
本文編號:3792130
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引言
一、語義之“異”
1.語義特征強調(diào)的側(cè)重點不同
2.語義性質(zhì)不同
二、表現(xiàn)形式之“異”
三、修辭色彩之“異”
結(jié)束語
本文編號:3792130
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3792130.html