天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

報刊政論語體的語言特點及翻譯策略探究——以中國亞歐全球戰(zhàn)略分析報告為例

發(fā)布時間:2022-08-29 20:30
  以中國亞歐全球戰(zhàn)略分析報告為代表的中央文獻(xiàn)屬于報刊政論語體,具有語言準(zhǔn)確、簡潔,邏輯清晰的特點。漢俄兩種語言存在巨大的差異。俄語多為形合,通過外在形式表達(dá)句子的含義。漢語多為意合,注重句子內(nèi)在的邏輯關(guān)系,較少借助連接詞,多使用四字詞語以及固定的表達(dá)方式。在翻譯中要注重把握兩種語言的特點展開俄漢翻譯。 

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 報刊政論語體的語言特征
2《中國亞歐全球戰(zhàn)略分析報告》的語言特點及其翻譯策略
    2.1 詞匯層面
        2.1.1 多使用專有名詞
        2.1.2 多使用縮略語
        2.1.3 多使用動名詞
    2.2 句子層面
        2.2.1 多使用主從復(fù)合句
        2.2.2 多使用被動句
3 結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中央文獻(xiàn)俄譯文本語句結(jié)構(gòu)特征探析——以政府工作報告俄譯本為例[J]. 姜雅明,李夢雅.  天津外國語大學(xué)學(xué)報. 2016(03)



本文編號:3678965

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3678965.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6911a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com