俄漢翻譯技巧實踐應用之加詞、減詞
發(fā)布時間:2021-03-02 06:31
由于中文和外文存在著許多差異,因此在翻譯中加詞和減詞的情況是經常出現的。有時候外文一個句子譯成中文時用相同的字數就難以把原意表達清楚,這時就需要加詞。相反,有時候外文一個句子譯成中文時,不需要那么多的字就可以把原意表達清楚,這時就需要減詞。至于究竟在哪種情況下可以加詞、加幾個詞,在哪種情況下減詞、減幾個詞,所有這些都要從實際出發(fā),具體情況,具體分析,具體對待。
【文章來源】:英語廣場. 2018,(08)
【文章頁數】:3 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄漢翻譯時應注意的問題[J]. 王麗萍. 佳木斯大學社會科學學報. 2004(03)
本文編號:3058793
【文章來源】:英語廣場. 2018,(08)
【文章頁數】:3 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄漢翻譯時應注意的問題[J]. 王麗萍. 佳木斯大學社會科學學報. 2004(03)
本文編號:3058793
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3058793.html