俄語形動詞時間意義的翻譯方法
發(fā)布時間:2017-04-14 08:02
本文關(guān)鍵詞:俄語形動詞時間意義的翻譯方法,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文以俄語形動詞(以及形動詞短語)為研究對象,根據(jù)形動詞所包含的時間意義,從前時意義、同時意義、泛時意義三個角度,對俄語形動詞短語的翻譯方法進行總結(jié)。 本文共分為三部分。第一部分介紹了俄語形動詞的形式特征和意義特征。第二部分重點說明了俄語形動詞的時間意義以及時間意義的分類方法,為下文的研究奠定理論基礎(chǔ)。第三部分根據(jù)形動詞所表示的時間意義,詳細論述了不同時間意義翻譯方法和策略技巧。 本論文根據(jù)筆者本人翻譯的材料《Странности нашего языка. Занимательнаялингвистика》(《我們語言的奇異之處。有趣的語言學(xué)》)中包含有形動詞以及形動詞短語的語句為例,總結(jié)自己在翻譯過程中所總結(jié)出來的方法和技巧,,以及在翻譯類似現(xiàn)象過程中值得注意的一些其他問題。論文研究有助于俄漢翻譯工作者處理類似的語言現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】:形動詞 形動詞短語 形動詞的時間意義 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H35
【目錄】:
- 論文摘要4-5
- Аннотация5-7
- 緒論7-9
- 第1章 形動詞概述9-11
- 1.1 形動詞的概念9
- 1.2 形動詞的語法意義9-10
- 1.3 形動詞的結(jié)構(gòu)特征10-11
- 第2章 俄語形動詞的時間意義11-16
- 2.1 俄語形動詞短語時間意義的分類11-15
- 2.1.1 同時意義11-12
- 2.1.2 前時意義12-14
- 2.1.3 泛時意義14-15
- 2.2 形動詞時間意義對翻譯的影響15-16
- 第3章 俄語形動詞時間意義的翻譯方法16-24
- 3.1 具有前時意義的形動詞的譯法16-18
- 3.1.1 譯為“…… 過的、已經(jīng)…… 了的、曾經(jīng)…… 的”等16-17
- 3.1.2 譯為狀語形式17-18
- 3.2 具有同時意義的形動詞短語的譯法18-19
- 3.2.1 譯為“正 ……的”18-19
- 3.2.2 譯為兩個句子19
- 3.3 具有泛時意義的形動詞短語的譯法19-22
- 3.3.1 泛時恒定特征意義的翻譯19-20
- 3.3.2 形動詞詞義的省略20-21
- 3.3.3 融合于主句之中21-22
- 3.3.4 提升為獨立的句子22
- 3.4 其他應(yīng)注意的情形22-24
- 結(jié)語24-26
- 參考文獻26-27
- 致謝27-28
- 附錄28-57
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張崇實;論形動詞的時間意義——兼論其特征意義[J];外語與外語教學(xué);2000年04期
本文關(guān)鍵詞:俄語形動詞時間意義的翻譯方法,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:305536
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/305536.html