外事翻譯的特點(diǎn)與實(shí)踐技巧
發(fā)布時(shí)間:2020-12-25 02:41
本文試圖從翻譯實(shí)踐的角度,解讀外事翻譯中的信達(dá)雅,并對(duì)外事翻譯的特點(diǎn)和技巧做初步探討。
【文章來(lái)源】:教育教學(xué)論壇. 2018年50期
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、外事翻譯的特點(diǎn)
三、外事翻譯中的“信”、“達(dá)”、“雅”
四、外事翻譯的技巧
1. 速記方法。
2. 心理素質(zhì)。
3. 經(jīng)驗(yàn)積累。
4. 風(fēng)格多變。
5. 一心多用。
五、結(jié)束語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]外事翻譯的特點(diǎn)和翻譯技巧的關(guān)鍵點(diǎn)[J]. 胡穎. 考試周刊. 2007(10)
[2]外事翻譯的政治性和時(shí)代性[J]. 涂和平. 上海翻譯. 2005(03)
[3]對(duì)做好外事翻譯工作的思考[J]. 錢鳳玲. 泰安教育學(xué)院學(xué)報(bào)岱宗學(xué)刊. 2005(02)
本文編號(hào):2936795
【文章來(lái)源】:教育教學(xué)論壇. 2018年50期
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、外事翻譯的特點(diǎn)
三、外事翻譯中的“信”、“達(dá)”、“雅”
四、外事翻譯的技巧
1. 速記方法。
2. 心理素質(zhì)。
3. 經(jīng)驗(yàn)積累。
4. 風(fēng)格多變。
5. 一心多用。
五、結(jié)束語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]外事翻譯的特點(diǎn)和翻譯技巧的關(guān)鍵點(diǎn)[J]. 胡穎. 考試周刊. 2007(10)
[2]外事翻譯的政治性和時(shí)代性[J]. 涂和平. 上海翻譯. 2005(03)
[3]對(duì)做好外事翻譯工作的思考[J]. 錢鳳玲. 泰安教育學(xué)院學(xué)報(bào)岱宗學(xué)刊. 2005(02)
本文編號(hào):2936795
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2936795.html
最近更新
教材專著