俄語報刊標(biāo)題的語用預(yù)設(shè)多視角研究
發(fā)布時間:2017-04-01 17:03
本文關(guān)鍵詞:俄語報刊標(biāo)題的語用預(yù)設(shè)多視角研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: Пресуппозиция(預(yù)設(shè))一詞來源于英語的presupposition,又譯為前提、前設(shè)、先設(shè),是一種常見的自然語言現(xiàn)象,和邏輯思維息息相關(guān)。預(yù)設(shè)可以廣義的理解為交際雙方共知的東西,或交際中說話人已知的部分。而這種共有知識是使我們的交際行為能夠順利進(jìn)行的重要前提條件之一。近年來,預(yù)設(shè)由最初的哲學(xué)范圍進(jìn)入了語義學(xué)和語用學(xué)的研究范圍,引起了不少國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。預(yù)設(shè)的研究已經(jīng)從語義—邏輯的范疇不斷擴(kuò)大、引申,最終進(jìn)入到語用的范疇,是語用學(xué)研究的熱門課題之一。隨著語言學(xué)研究的不斷深入發(fā)展,學(xué)者們發(fā)現(xiàn),單純從邏輯語義學(xué)的角度出發(fā),將預(yù)設(shè)看作是句子和命題之間的關(guān)系,盡管在一定程度上可以解釋命題間的語義關(guān)系,但有較多的局限性。由于語義預(yù)設(shè)具有可取消性和語境依賴性等特點(diǎn),所以語言學(xué)家意識到,預(yù)設(shè)也是一種語用現(xiàn)象,而非單純的語義現(xiàn)象。 語用預(yù)設(shè)是對預(yù)設(shè)進(jìn)行語用學(xué)的研究,而語用學(xué)的一個中心概念就是語境。語境即話語使用的環(huán)境。語境作為一個語義整體,其具體形態(tài)、對象、時機(jī)、場合等因素是語義和語用不可分割的一部分,是與具體的語用行為密切聯(lián)系的,同語用過程相始終的,是對語用活動產(chǎn)生重要影響的條件和背景,而語用預(yù)設(shè)則存在于整個交際語境之中。 關(guān)聯(lián)理論可以為語用預(yù)設(shè)的研究提供一個新的理論視角。從關(guān)聯(lián)理論入手,可以探討語用預(yù)設(shè)的認(rèn)知心理依據(jù)。在認(rèn)知語境中,關(guān)聯(lián)度越大,語用預(yù)設(shè)越明顯;關(guān)聯(lián)度越小,語用預(yù)設(shè)越隱含。關(guān)聯(lián)理論以認(rèn)知語境和最佳關(guān)聯(lián)為手段,揭示語用預(yù)設(shè)的相關(guān)信息。 先例是一種心理現(xiàn)象,但本質(zhì)上是一種社會文化現(xiàn)象,對它的研究不能僅局限于認(rèn)知心理范疇,還應(yīng)該擴(kuò)展到語言使用與理解等更廣泛的領(lǐng)域。先例涉及民族語義,民族認(rèn)知,語用等,先例的功能中包括交際功能。先例現(xiàn)象必須具有三個特點(diǎn):一是,被某民族-語言-文化群體內(nèi)所有成員所熟知;二是,存在于認(rèn)知層面;三是,在該群體內(nèi)部的言語交際中不斷重復(fù)。因此,先例與語用預(yù)設(shè)便有了不可分割的聯(lián)系。預(yù)設(shè)的認(rèn)知解釋認(rèn)為:預(yù)設(shè)是語言使用者對某個或某些領(lǐng)域里經(jīng)驗(yàn)的統(tǒng)一和理想化的理解,是由預(yù)設(shè)觸發(fā)語言的認(rèn)知模式及其概念和知識所構(gòu)成的一種認(rèn)知環(huán)境——共同認(rèn)知環(huán)境。 新穎、醒目是報刊標(biāo)題語言的重要特征,感染、吸引讀者是報刊標(biāo)題的重要功能。因此,在報刊標(biāo)題中,作者往往會充分利用各種語言修辭手段表現(xiàn)上述特征,完成上述功能。同時,俄羅斯民族有著自己特有的語言文化背景和社會心理認(rèn)知,俄語報刊標(biāo)題可以非常直觀地體現(xiàn)出俄羅斯時代和社會的發(fā)展變化,表達(dá)出人們對社會生活的態(tài)度、價值觀念、思想變化等。在讀者閱讀報刊標(biāo)題的同時,報刊標(biāo)題便完成了與其進(jìn)行內(nèi)容、信息等交流的目的。因此,預(yù)設(shè),特別是語用預(yù)設(shè)的正確運(yùn)用,在報刊標(biāo)題中顯得十分重要。而報刊標(biāo)題簡短直觀,使得對語用預(yù)設(shè)的研究變得非常清晰明了。 綜上所述,本論文從對俄語報刊標(biāo)題的分析入手,對其進(jìn)行語用預(yù)設(shè)研究,分析語用預(yù)設(shè)的特點(diǎn)等。在分析過程中把語用預(yù)設(shè)與語境、關(guān)聯(lián)理論、先例相結(jié)合,從語用、認(rèn)知、心理、社會民族文化等角度,多方面探討語用預(yù)設(shè),以及語用預(yù)設(shè)與語境、關(guān)聯(lián)、先例等理論在俄語報刊標(biāo)題中相互交融的各種情況。 本論文的大體結(jié)構(gòu)安排如下: 引言部分,指出本論文的研究對象——語用預(yù)設(shè),以及切入角度——對俄語報刊標(biāo)題的解讀。簡要回顧本論題的研究歷史及國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,概述本論文的研究任務(wù)、研究目的、研究方法和論文結(jié)構(gòu)以及各章的主要內(nèi)容。第一章,闡述預(yù)設(shè)的概念,并簡要回顧預(yù)設(shè)產(chǎn)生的哲學(xué)基礎(chǔ);分析語義預(yù)設(shè)和語用預(yù)設(shè)的概念,預(yù)設(shè)的特點(diǎn);初步闡述俄語報刊標(biāo)題中包含的語用預(yù)設(shè)。第二章,討論語境的概念;同時結(jié)合語境理論,具體分析俄語報刊標(biāo)題的語用預(yù)設(shè)。 第三章,在闡述語用學(xué)中的關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上,探討俄語報刊標(biāo)題的語用預(yù)設(shè)的認(rèn)知心理依據(jù)。 第四章,闡釋先例的概念、特點(diǎn);分析先例文本及其在俄語報刊標(biāo)題中的運(yùn)用;從先例承載的民族心理、文化信息角度,分析俄語報刊標(biāo)題的語用預(yù)設(shè)。 第五章,探討俄語報刊標(biāo)題的語用預(yù)設(shè)與語境、關(guān)聯(lián)及先例相互交融的各種情況。 結(jié)論部分,總結(jié)全文的主要研究內(nèi)容,再次強(qiáng)調(diào)本論文的主要觀點(diǎn)及創(chuàng)新點(diǎn),并提出有待進(jìn)一步研究的內(nèi)容設(shè)想等。
【關(guān)鍵詞】:用預(yù)設(shè) 俄語報刊標(biāo)題 語境 關(guān)聯(lián) 先例 交融
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:H35
【目錄】:
- 內(nèi)容摘要9-14
- Введение14-23
- Глава1 Понятие“пресуппозиция”23-42
- 1.1 Понятие пресуппозициии его философская основа23-29
- 1.2 Содержание пресуппозиции и ее особенности29-38
- 1.2.1 Содержание пресуппозиции29-35
- 1.2.1.1 Семантическая пресуппозиция29-31
- 1.2.1.2 Прагматическая пресуппозиция31-35
- 1.2.2 Особенно сти пресуппозиции35-38
- 1.3 Прагматические о собенности заглавий русской прессы и ихвзаимоотношения с прес уппозицией38-42
- Глава2 Конситуация и прагматическая пресуппозиция заглавий русской прессы42-51
- 2.1 Понятие конситуации42-45
- 2.2 Связь между пресуппозицией и конситуацией45-48
- 2.3 Конситуация и прагматическая пресуппозиция заглавий русскойпрессы48-51
- Глава3 Прагматическая пресуппозиция заглавий русской прессы и теория релевантности51-59
- 3.1 Понятие релевантности51-53
- 3.2 Толкование теории релевантности прагматической пресуппозиции53-56
- 3.3 Прагматическая пре суппозиция заглавий русской прессы и теория релевантности56-59
- Глава4 Прецедент и прагматическая пресуппозиция заглавий русской прессы59-70
- 4.1 Понятие прецедента59-60
- 4.2 Прецедентный феномен60-66
- 4.2.1 Понятие“прецедентныйфеномен”60-62
- 4.2.2 Особенностипрецедентного феномена62-63
- 4.2.3 Прецедентный текст63-66
- 4.3 Прецедент и прагматическая пресуппозиция заглавий русскойпрессы66-70
- Глава5 Слияние прагматической пресуппозиции заглавий русской прессы и конситуации, релевантности, прецедента70-74
- Заключение74-77
- Литература77-79
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 段宏立;淺說預(yù)設(shè)[J];重慶工學(xué)院學(xué)報;2005年04期
2 王文博;預(yù)設(shè)的認(rèn)知研究[J];外語教學(xué)與研究;2003年01期
3 熊學(xué)亮;含義分類標(biāo)準(zhǔn)評析[J];外語教學(xué)與研究;1997年02期
4 魏在江;;關(guān)聯(lián)與預(yù)設(shè)[J];外語與外語教學(xué);2006年08期
5 趙愛國;;先例理論及其研究——認(rèn)知心理與跨文化交際視角之闡釋[J];外語與外語教學(xué);2006年09期
6 張q
本文編號:280956
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/280956.html
最近更新
教材專著