俄漢恭維語之語用對(duì)比分析
發(fā)布時(shí)間:2017-03-30 12:14
本文關(guān)鍵詞:俄漢恭維語之語用對(duì)比分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:恭維語是世界各民族文化中普遍存在的言語現(xiàn)象。它在人們的日常生活中發(fā)揮著重要的作用:博得對(duì)話者的好感,拉近人與人之間的距離,為成功的交際提供必要的語言手段。許多學(xué)者從社會(huì)學(xué)語言學(xué)、語用學(xué)及跨文化交際學(xué)的角度對(duì)恭維語進(jìn)行過研究,并已取得較為豐富的研究成果。本文在這些研究成果的基礎(chǔ)上,通過靜動(dòng)態(tài)描寫相結(jié)合的方法對(duì)中俄恭維語進(jìn)行對(duì)比,并主要從語用學(xué)的角度對(duì)恭維語的使用和功能進(jìn)行了詳細(xì)的分析,對(duì)俄漢語恭維語在跨文化交際過程中的語用策略提出一點(diǎn)建議。 論文第一章分析了俄語中恭維語的定義和分類。在定義上,筆者并未局限在詞典中的表層釋義,而是結(jié)合特定文化,將恭維語與類似語言現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比,總結(jié)出恭維語不同于其他的特點(diǎn)及功能,從而最終得出恭維語的本質(zhì)含義。此外,筆者還對(duì)俄漢語恭維語的定義做了簡(jiǎn)要對(duì)比,得出兩者在本質(zhì)方面的細(xì)微差別。在分類上,筆者分別從言后意義、交際功能等角度出發(fā),對(duì)俄語恭維語進(jìn)行了不同的分類。 第二章對(duì)俄語恭維語的句法結(jié)構(gòu)、語義構(gòu)成及話題分布做了分析,同時(shí)在對(duì)比俄漢語恭維語的基礎(chǔ)上,得出兩者的相似與不同。本章的研究特點(diǎn)屬于靜態(tài)研究。 從論文第三章開始,筆者將著眼點(diǎn)轉(zhuǎn)向?qū)Χ碚Z恭維語的動(dòng)態(tài)研究——使用中的恭維語。在該章中,筆者從語用學(xué)角度對(duì)恭維語使用的成功條件一一進(jìn)行了分析,并分別從語境、合作原則和禮貌原則等角度對(duì)恭維語的結(jié)構(gòu)和語義進(jìn)行了審視?傮w來說,在恭維語交際過程中,語境是前提,兩原則是保障。接著筆者對(duì)俄語恭維語運(yùn)用過程中采取的具體策略做了分析,概括出恭維語作為一種語言策略在言語交際中的不同功用。同時(shí),筆者還將恭維語作為交際過程,討論了俄漢語中對(duì)恭維語的不同反應(yīng)問題。 論文的最后一章從跨文化語用學(xué)角度對(duì)俄漢恭維語交際中出現(xiàn)的語用遷移進(jìn)行了分析。在明了跨文化恭維語交際中出現(xiàn)語用遷移的原因及其表現(xiàn)、后果之后,筆者提出了避免負(fù)面遷移的語用策略,以保證恭維語在跨文化交際中的成功運(yùn)用。筆者認(rèn)為,恭維語作為言語交際中的潤滑劑,在不同的文化范疇中具有著
【關(guān)鍵詞】:恭維語 俄漢語對(duì)比 語用學(xué) 跨文化交際
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2006
【分類號(hào)】:H35
【目錄】:
- Введение8-10
- Глава1. Понятиеикласссификациякомплимента10-14
- 1.1 Понятиекомплимента10-13
- 1.2 Классификациякомплимента13-14
- Глава2. Образованиеиупотреблениерусскихкомплиментов14-19
- 2.1 Особенностисинтаксическойконструкциисемантическогообразованиярусскихкомплиментоввсопоставлениискитайскими14-16
- 2.2 Топикирусскихкомплиментов16-19
- Глава3. Анализупотреблениярусскихкомплиментоввпрагма тическомподходе19-33
- 3.1 Конситуацияиуспешностьрусскихкомплиментов19-21
- 3.2 Прагматическиепринципыупотреблениярусскихкомплиментов21-25
- 3.3 Тактикивупотреблениикомплиментов25-29
- 3.4 Прагматическиефункциирусскихкомплиментов29-31
- 3.5 Особыечертыреакциинакомплиментыврусскомязыке31-33
- Глава4. Культурнаятрансформацияврусскихикитайских комплиментах33-39
- 4.1 Теорияопрагматическихтрансформациях33-34
- 4.2 Прагматическиепресуппозициииразличиямеждурусскимиикитайскимикомплиментами34-36
- 4.3 Прагматическаятрансформациявкоммуникативномходекомплиментовмеждурусскимиикитайцами36-37
- 4.4 Предложенияопреодолениипрагматическихнеудачвмежкультурныхкомплиментах37-39
- Заключение39-41
- Приложение41-43
- Библиография43-44
【引證文獻(xiàn)】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 杜貝貝;1995年俄譯本《紅樓夢(mèng)》寶黛對(duì)話的會(huì)話含意分析[D];華中師范大學(xué);2012年
2 黃媛;俄漢恭維語的社會(huì)性別對(duì)比研究[D];蘇州大學(xué);2013年
3 楊志剛;俄漢恭維言語行為對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2013年
本文關(guān)鍵詞:俄漢恭維語之語用對(duì)比分析,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):277086
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/277086.html
最近更新
教材專著