俄漢恭維語之語用對比分析
發(fā)布時間:2017-03-30 12:14
本文關鍵詞:俄漢恭維語之語用對比分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:恭維語是世界各民族文化中普遍存在的言語現(xiàn)象。它在人們的日常生活中發(fā)揮著重要的作用:博得對話者的好感,拉近人與人之間的距離,為成功的交際提供必要的語言手段。許多學者從社會學語言學、語用學及跨文化交際學的角度對恭維語進行過研究,并已取得較為豐富的研究成果。本文在這些研究成果的基礎上,通過靜動態(tài)描寫相結合的方法對中俄恭維語進行對比,并主要從語用學的角度對恭維語的使用和功能進行了詳細的分析,對俄漢語恭維語在跨文化交際過程中的語用策略提出一點建議。 論文第一章分析了俄語中恭維語的定義和分類。在定義上,筆者并未局限在詞典中的表層釋義,而是結合特定文化,將恭維語與類似語言現(xiàn)象進行對比,總結出恭維語不同于其他的特點及功能,從而最終得出恭維語的本質(zhì)含義。此外,筆者還對俄漢語恭維語的定義做了簡要對比,得出兩者在本質(zhì)方面的細微差別。在分類上,筆者分別從言后意義、交際功能等角度出發(fā),對俄語恭維語進行了不同的分類。 第二章對俄語恭維語的句法結構、語義構成及話題分布做了分析,同時在對比俄漢語恭維語的基礎上,得出兩者的相似與不同。本章的研究特點屬于靜態(tài)研究。 從論文第三章開始,筆者將著眼點轉向對俄語恭維語的動態(tài)研究——使用中的恭維語。在該章中,筆者從語用學角度對恭維語使用的成功條件一一進行了分析,并分別從語境、合作原則和禮貌原則等角度對恭維語的結構和語義進行了審視?傮w來說,在恭維語交際過程中,語境是前提,兩原則是保障。接著筆者對俄語恭維語運用過程中采取的具體策略做了分析,概括出恭維語作為一種語言策略在言語交際中的不同功用。同時,筆者還將恭維語作為交際過程,討論了俄漢語中對恭維語的不同反應問題。 論文的最后一章從跨文化語用學角度對俄漢恭維語交際中出現(xiàn)的語用遷移進行了分析。在明了跨文化恭維語交際中出現(xiàn)語用遷移的原因及其表現(xiàn)、后果之后,筆者提出了避免負面遷移的語用策略,以保證恭維語在跨文化交際中的成功運用。筆者認為,恭維語作為言語交際中的潤滑劑,在不同的文化范疇中具有著
【關鍵詞】:恭維語 俄漢語對比 語用學 跨文化交際
【學位授予單位】:蘇州大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2006
【分類號】:H35
【目錄】:
- Введение8-10
- Глава1. Понятиеикласссификациякомплимента10-14
- 1.1 Понятиекомплимента10-13
- 1.2 Классификациякомплимента13-14
- Глава2. Образованиеиупотреблениерусскихкомплиментов14-19
- 2.1 Особенностисинтаксическойконструкциисемантическогообразованиярусскихкомплиментоввсопоставлениискитайскими14-16
- 2.2 Топикирусскихкомплиментов16-19
- Глава3. Анализупотреблениярусскихкомплиментоввпрагма тическомподходе19-33
- 3.1 Конситуацияиуспешностьрусскихкомплиментов19-21
- 3.2 Прагматическиепринципыупотреблениярусскихкомплиментов21-25
- 3.3 Тактикивупотреблениикомплиментов25-29
- 3.4 Прагматическиефункциирусскихкомплиментов29-31
- 3.5 Особыечертыреакциинакомплиментыврусскомязыке31-33
- Глава4. Культурнаятрансформацияврусскихикитайских комплиментах33-39
- 4.1 Теорияопрагматическихтрансформациях33-34
- 4.2 Прагматическиепресуппозициииразличиямеждурусскимиикитайскимикомплиментами34-36
- 4.3 Прагматическаятрансформациявкоммуникативномходекомплиментовмеждурусскимиикитайцами36-37
- 4.4 Предложенияопреодолениипрагматическихнеудачвмежкультурныхкомплиментах37-39
- Заключение39-41
- Приложение41-43
- Библиография43-44
【引證文獻】
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 杜貝貝;1995年俄譯本《紅樓夢》寶黛對話的會話含意分析[D];華中師范大學;2012年
2 黃媛;俄漢恭維語的社會性別對比研究[D];蘇州大學;2013年
3 楊志剛;俄漢恭維言語行為對比研究[D];黑龍江大學;2013年
本文關鍵詞:俄漢恭維語之語用對比分析,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:277086
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/277086.html