天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

Trados環(huán)境下化工設備說明手冊漢譯報告

發(fā)布時間:2021-04-15 13:30
  化工英語是科技英語的重要分支之一。術語多、詞匯專業(yè)性強和背景知識復雜等特點使得化工類文本的翻譯成為了一個難點。但隨著全球化進程的加快和翻譯行業(yè)的蓬勃發(fā)展,以Trados為代表的計算機輔助翻譯軟件正在幫助緩解翻譯工作的繁瑣程度,起到積極的促進作用。為了豐富化工英語的翻譯研究,在借助翻譯工具的條件下,筆者分析了翻譯過程中遇到的諸多問題,提出相應的解決方案。本翻譯實踐報告以《CM催化劑再生控制系統(tǒng)設備說明&數(shù)據(jù)手冊》(CM Catalyst Regeneration Control System Equipment Instruction&Date Book)為研究對象,從中選取 1 5000詞左右的篇幅為此實踐報告的翻譯材料和研究材料。在語言層面,通過分析化工英語和源文本語言特點,表明選取Trados作為翻譯工具的可行性。其次,詳細介紹Trados的特點和主要工作流程。在技術層面,通過對機器翻譯和計算機輔助翻譯的對比來突出后者的優(yōu)勢。在實踐層面,通過具體案例,本報告從“詞匯”“句法”“語篇”三個方面分析在Trados環(huán)境下所發(fā)現(xiàn)的翻譯和改譯要點,從而對Trados輔助翻譯化... 

【文章來源】:西安理工大學陜西省

【文章頁數(shù)】:157 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter1 Description of Translation Task
    1.1 Background Information
    1.2 Features and Standards of Chemical English
    1.3 Language Features of the Source Text
    1.4 Feasibility of Using Trados in Chemical English Translation
Chapter2 Description of the Translation Procedure
    2.1 Pre-translation Preparation
        2.1.1 File Formats Management
        2.1.2 Plug-in Installation
        2.1.3 Translation Memory and Project Creation
    2.2 Measures Taken after Translation
        2.2.1 Trados Verification
        2.2.2 Bilingual Proofreading
        2.2.3 Final Review
Chapter3 Overview of the Machine Translation and Computer-aided Translation
    3.1 Machine Translation and Its Deficiencies
    3.2 Computer-aided Translation and Its Advantages
    3.3 Main Modules of Trados Aided Translation
Chapter4 Case Study in the Context of Trados
    4.1 Lexical Translation in the Context of Trados
        4.1.1 Common Words Translation
        4.1.2 Terminology Translation
        4.1.3 Acronyms or Abbreviations Translation
    4.2 Syntactic Translation in the Context of Trados
        4.2.1 Passive Sentences Translation
        4.2.2 Imperative Sentences Translation
        4.2.3 Compound Sentences Translation
    4.3 Textual Translation in the Context of Trados
Chapter5 Conclusion
    5.1 Findings and Benefits in the Translation Process
    5.2 Limitations of the Study
    5.3 Suggestions for Further Study
Bibliography
Acknowledgements
AppendixⅠ Glossary
AppendixⅡ Source Text
AppendixⅢ Target Text
Achievements



本文編號:3139429

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3139429.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶95d81***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com