天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《韓國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)史》(第一章)韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-01-21 01:40
  本文是基于翻譯補(bǔ)償理論在學(xué)術(shù)文本翻譯中的應(yīng)用而做的個(gè)案研究。翻譯源文本出自文學(xué)評(píng)論家金榮敏的《韓國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)史》,是—部文學(xué)類學(xué)術(shù)專著,用詞專業(yè)、抽象,句式復(fù)雜、多長(zhǎng)句和被動(dòng)句,語(yǔ)篇邏輯清晰。由于韓漢兩種語(yǔ)言和文化的差異性,在翻譯過程中信息、意義、語(yǔ)用功能、文化因素、審美形式及功能的損失不可避免。為了減少翻譯損失,使譯文在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用功能、文體風(fēng)格、審美效果等方面盡可能與源文本接近,有必要進(jìn)行翻譯補(bǔ)償。20世紀(jì)80年代,國(guó)內(nèi)外開始進(jìn)行翻譯補(bǔ)償研究,翻譯補(bǔ)償作為翻譯研究的一個(gè)重要范疇越來(lái)越受譯界關(guān)注。筆者結(jié)合學(xué)術(shù)專著的文本特征與翻譯文本的內(nèi)容,在夏廷德的翻譯補(bǔ)償理論的指導(dǎo)下,對(duì)翻譯過程中發(fā)生的翻譯損失進(jìn)行整理與分析,從語(yǔ)言學(xué)和審美兩個(gè)層面對(duì)翻譯損失進(jìn)行補(bǔ)償,其中語(yǔ)言學(xué)又分為詞匯和語(yǔ)法兩個(gè)層面。詞匯層面運(yùn)用增譯、具體化、概略化、釋義、文本外注釋、合譯的補(bǔ)償手段,對(duì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)、抽象詞、專有名詞在翻譯時(shí)造成的詞義損失進(jìn)行了補(bǔ)償;語(yǔ)法層面運(yùn)用轉(zhuǎn)換法與分譯法對(duì)被動(dòng)句與長(zhǎng)定語(yǔ)句的翻譯損失進(jìn)行補(bǔ)償。在審美層面,針對(duì)因?qū)徝佬问娇杖痹斐傻墓δ軗p失,采用目的語(yǔ)中功能相同或相近的形式替代法進(jìn)行補(bǔ)償... 

【文章來(lái)源】:山東大學(xué)山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁(yè)數(shù)】:151 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
韓文摘要
第一章 引言
第二章 翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介
    2.1 作者介紹
    2.2 作品介紹
    2.3 文本特征及翻譯難點(diǎn)
第三章 翻譯過程簡(jiǎn)介
    3.1 譯前準(zhǔn)備
    3.2 翻譯流程
第四章 翻譯理論及案例分析
    4.1 翻譯補(bǔ)償?shù)倪x用
    4.2 翻譯案例分析
        4.2.1 語(yǔ)言學(xué)層面的補(bǔ)償
        4.2.2 審美層面的補(bǔ)償
第五章 結(jié)論
參考文獻(xiàn)
致謝
附錄1: 《韓國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)史》(第一章)韓文原文
附錄2: 《韓國(guó)現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)史》(第一章)中文譯文
學(xué)位論文評(píng)閱及答辯情況表



本文編號(hào):2990194

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2990194.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4ea20***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com