文本世界理論視閾下的《西游記》專名英譯研究
本文關(guān)鍵詞:文本世界理論視閾下的《西游記》專名英譯研究
更多相關(guān)文章: 文本世界理論 《西游記》專名 專名英譯策略
【摘要】:本文主要研究《西游記》中專有名詞的指稱、涵義與意義及專名英譯中的相關(guān)問題。作為語言哲學(xué)研究領(lǐng)域的核心課題之一,專名的指稱與涵義問題一直是業(yè)界的研究熱點(diǎn)。文本立足于認(rèn)知詩學(xué)領(lǐng)域中的文本世界理論,全面細(xì)致地對(duì)《西游記》中的所有專名進(jìn)行系統(tǒng)的分類研究,通過文本實(shí)例分析,提出在文本世界理論視閾下,每一個(gè)專名(尤其是文學(xué)作品中的空名)構(gòu)建一個(gè)類文本世界,專名不僅有指稱,也有相應(yīng)的涵義與意義,其涵義體現(xiàn)了專名指稱對(duì)象的本質(zhì)屬性,又稱指稱涵義;意義則反映出專名指稱對(duì)象的偶然屬性,又稱文本意義。根據(jù)專名的新意義觀,英譯專名時(shí),應(yīng)秉承以直譯為主、意譯和音譯及其他主流譯技為輔的多元化翻譯策略。本文主要從以下六個(gè)章節(jié)展開論述: 第一章前言部分簡要介紹了選題背景、選題意義、研究內(nèi)容、研究方法和研究目的。中國古典名學(xué)的研究歷史源遠(yuǎn)流長,然而卻大多局限于對(duì)專名和通名的概念區(qū)分以及對(duì)名實(shí)關(guān)系的研究等領(lǐng)域,較少涉及專名的指稱與涵義問題;西方主流的專名研究同樣古以有之且各有利弊。本章重點(diǎn)論述了該課題的研究初衷,即試圖以認(rèn)知詩學(xué)領(lǐng)域中的新理論-文本世界理論為切入點(diǎn),重新審視專名尤其是空名的指稱與涵義問題,并以此為基礎(chǔ),發(fā)掘漢語作品專名的英譯規(guī)律及英譯策略,推動(dòng)并促進(jìn)專名指稱論和漢語專名英譯研究的發(fā)展。 第二章主要探討了當(dāng)代國內(nèi)外關(guān)于專名尤其是空名的研究現(xiàn)狀與存在的主要問題并進(jìn)一步闡釋了文本世界理論的主要內(nèi)容和主要觀點(diǎn)。本章節(jié)的論述重點(diǎn)在于闡明了文本世界理論對(duì)分析文學(xué)作品中專名的指稱、涵義與意義及其文本交際過程的理論解釋力。 本文第三章首先概述了有關(guān)《西游記》名稱及其英譯的現(xiàn)有研究成果,借助文本世界理論中的語篇世界層級(jí)對(duì)《西游記》中的所有專名進(jìn)行全面系統(tǒng)的梳理和分類,從情景知識(shí)語篇世界、參與者背景語篇世界以及時(shí)空?qǐng)鼍罢Z篇世界三個(gè)方面對(duì)書中的相關(guān)名稱進(jìn)行了有關(guān)類別及形態(tài)方面的細(xì)致考察,闡釋了文學(xué)作品中專名的交際過程,并進(jìn)一步提出“專名類世界論”的主要觀點(diǎn)。 第四章詳細(xì)論述了專名的指稱、涵義和意義問題,并根據(jù)文本世界理論,描述了文學(xué)作品中專名的譯介過程,提出了漢語專名尤其是空名英譯時(shí)應(yīng)遵循的主要策略。 第五章在前文對(duì)《西游記》名稱的分類基礎(chǔ)上,以余國藩、詹納爾和阿瑟·韋利三位譯者在《西游記》英譯本中關(guān)于名稱的譯文為語料,,對(duì)比分析了三種譯文在策略選擇,專名指稱涵義與文本意義的傳達(dá)以及譯文形式與表達(dá)方面的異同與利弊,并對(duì)分析結(jié)果進(jìn)行小結(jié),提出譯文中存在的問題以及相應(yīng)的試譯解決方案。 第六章為全文結(jié)論部分。本文以文本世界理論為框架,通過對(duì)《西游記》中的專名進(jìn)行梳理與分類,提出“專名構(gòu)建類文本世界”的新論點(diǎn),并以此為基礎(chǔ)對(duì)比分析了三種專名英譯本,發(fā)掘出英譯漢語作品專名的主要策略。本研究一方面驗(yàn)證了文本世界理論的實(shí)踐操作價(jià)值,并試圖推動(dòng)該理論的進(jìn)一步發(fā)展;一方面嘗試完善空名的指稱論研究并對(duì)漢語名稱的英譯理論提供參考。
【關(guān)鍵詞】:文本世界理論 《西游記》專名 專名英譯策略
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- 致謝4-6
- 摘要6-8
- Abstract8-14
- 第一章 前言14-21
- 1.1 選題背景17-18
- 1.2 選題意義18-19
- 1.3 研究內(nèi)容19
- 1.4 研究方法19
- 1.5 研究目的19-21
- 第二章 文本世界理論及專名研究綜述21-47
- 2.1 可能世界論與文本世界論21-27
- 2.2 中國專名理論概述27-35
- 2.2.1 中國古代名實(shí)論28-31
- 2.2.1.1 后期墨家明辨之學(xué)28-30
- 2.2.1.2 公孫龍名實(shí)之辯30
- 2.2.1.3 荀子“正名”論30-31
- 2.2.2 近當(dāng)代名實(shí)論研究31-35
- 2.3 西方專名涵義論35-43
- 2.3.1 專名“無涵義”論35-37
- 2.3.2 專名“有涵義”論37-40
- 2.3.3 專名、虛構(gòu)名稱及空名論40-43
- 2.4 當(dāng)代國內(nèi)對(duì)西方專名理論的研究現(xiàn)狀43-47
- 第三章 文本世界理論視閾下的《西游記》專名及類屬47-116
- 3.1 《西游記》研究綜述47-50
- 3.1.1 《西游記》研究主要相關(guān)文獻(xiàn)47-48
- 3.1.2 《西游記》專名及英譯研究主要相關(guān)文獻(xiàn)48-50
- 3.2 《西游記》文本的多樣化世界50-74
- 3.2.1 《西游記》的語篇世界51-65
- 3.2.1.1 情景知識(shí)語篇世界52-54
- 3.2.1.2 參與者背景語篇世界54-57
- 3.2.1.3 時(shí)空?qǐng)鼍罢Z篇世界57-65
- 3.2.2 《西游記》的文本世界與亞文本世界65-71
- 3.2.3 《西游記》中的專名類世界論71-74
- 3.3 《西游記》專有名詞分類及形態(tài)研究74-116
- 3.3.1 文本世界中的專名75-116
- 3.3.1.1 情景知識(shí)語篇世界中的空名及形態(tài)76-91
- 3.3.1.2 道教背景語篇世界中空名及形態(tài)91-106
- 3.3.1.3 佛教背景語篇世界中的空名及形態(tài)106-116
- 第四章 《西游記》專名意義論116-129
- 4.1 文本世界理論背景下《西游記》專名的指稱、涵義與意義118-120
- 4.2 專名翻譯的哲學(xué)闡釋120-124
- 4.2.1 《西游記》英譯史研究簡述120-122
- 4.2.2 《西游記》專名的英譯本質(zhì)122-124
- 4.3 《西游記》專名英譯過程的文本世界理論闡釋124-126
- 4.4 《西游記》專名英譯策略論126-129
- 第五章 《西游記》專名英譯對(duì)比研究129-236
- 5.1 《西游記》三個(gè)主要英譯本中的名稱英譯對(duì)比129-230
- 5.1.1 情景知識(shí)語篇世界中的專名英譯研究129-190
- 5.1.1.1 人名類譯文探析129-148
- 5.1.1.2 地名場景類譯文分析148-175
- 5.1.1.3 經(jīng)書類名稱譯文分析175-180
- 5.1.1.4 物件類名稱譯文分析180-182
- 5.1.1.5 事件類名稱譯文分析182-186
- 5.1.1.6 時(shí)間類名稱譯文分析186-188
- 5.1.1.7 術(shù)語類名稱譯文分析188-190
- 5.1.2 道教背景語篇世界中的專名英譯研究190-222
- 5.1.2.1 神仙類名稱英譯對(duì)比190-206
- 5.1.2.2 妖魔類名稱英譯對(duì)比206-215
- 5.1.2.3 法術(shù)咒語名稱英譯對(duì)比215-218
- 5.1.2.4 兵器類名稱英譯對(duì)比218-221
- 5.1.2.5 處所類名稱英譯對(duì)比221-222
- 5.1.3 佛教背景語篇世界中的專名英譯研究222-230
- 5.1.3.1 菩薩、佛王類名稱英譯對(duì)比分析223-228
- 5.1.3.2 處所類名稱英譯對(duì)比分析228-230
- 5.2 《西游記》專名英譯結(jié)果分析、問題及嘗試性解決方案230-236
- 第六章 結(jié)語236-240
- 6.1 小結(jié)236-237
- 6.2 《西游記》專名及其英譯研究的現(xiàn)實(shí)意義237-238
- 6.3 研究局限與未來研究方向238-240
- 參考文獻(xiàn)240-257
- 附表 1:情景知識(shí)語篇世界專名類257-260
- 附表 2:道教知識(shí)語篇世界專名類260-263
- 附表 3:佛教知識(shí)語篇世界專名類263-265
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 賈國恒;;摹狀詞與專名的關(guān)系解析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
2 陳維綱;略談羅素意義理論的幾個(gè)問題[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1986年01期
3 李巍;;《公孫龍子·指物論》之“指”——從系動(dòng)詞的觀點(diǎn)看[J];北京青年政治學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期
4 宮雪芹;;試析專名內(nèi)涵的有無[J];北方文學(xué)(下半月);2012年02期
5 王平;外國專名的漢譯和回譯[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
6 舒啟全;;漢語專名英譯原則[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
7 李勇;張存建;;專名的涵義與指稱研究述評(píng)[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年08期
8 龍小平;關(guān)于專名的涵義[J];重慶師院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年04期
9 張力鋒;專名的新指稱理論——對(duì)歷史因果理論的挑戰(zhàn)及修正[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
10 張力鋒;;論可能世界理論新近發(fā)展[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 韓瑜;唐代小說與唐代民間信仰[D];浙江大學(xué);2009年
2 孟凱;正名與正道[D];華東師范大學(xué);2012年
3 周曉東;先秦道家名思想研究[D];山東大學(xué);2012年
本文編號(hào):868766
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/868766.html