英漢人體詞一詞多義認(rèn)知對(duì)比研究
本文關(guān)鍵詞:英漢人體詞一詞多義認(rèn)知對(duì)比研究
更多相關(guān)文章: 英漢人體詞 一詞多義 取象點(diǎn) 隱喻和轉(zhuǎn)喻 轉(zhuǎn)義范疇
【摘要】:語(yǔ)言的基本單位是詞匯,而詞匯的核心是詞義,一詞多義是語(yǔ)言中較為普遍的現(xiàn)象,而人體詞是人類(lèi)認(rèn)知世界的起點(diǎn),不管是中國(guó)古代哲人通過(guò)對(duì)人類(lèi)認(rèn)知規(guī)律的探索而提出的“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”,還是西方哲人認(rèn)為“人是萬(wàn)物的尺度”都說(shuō)明了“自然界”是人化了的自然界,人作為認(rèn)知主體在人類(lèi)的認(rèn)知世界的過(guò)程中起著核心作用。因此通過(guò)英漢人體詞一詞多義的對(duì)比研究,對(duì)于揭示英漢民族的認(rèn)知規(guī)律和思維差異具有重要的作用。 詞義延伸規(guī)律的研究主要包括對(duì)英漢人體詞認(rèn)知取象點(diǎn)和詞義延伸的轉(zhuǎn)義范疇的研究。對(duì)英漢人體詞認(rèn)知取象點(diǎn)的研究指的是對(duì)人體詞認(rèn)知特征的提取,人類(lèi)會(huì)根據(jù)詞的所指對(duì)象在基于身體經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上形成一種心理意象,也就是“認(rèn)知取象”,人體名詞的認(rèn)知取象主要是根據(jù)形貌、位置和功能三個(gè)維度進(jìn)行取象的,這種取象特征會(huì)成為詞義拓展和演變的意義基因。對(duì)人體詞轉(zhuǎn)義范疇的研究包括人體詞的轉(zhuǎn)義義項(xiàng)所涉及的范疇的數(shù)量,同時(shí)也包括每一個(gè)范疇所涉及的義項(xiàng)的數(shù)量。范疇化涉及到認(rèn)知主體對(duì)世界的劃分標(biāo)準(zhǔn),因此也體現(xiàn)了認(rèn)知主體的思維模式。因此考察英漢人體詞的認(rèn)知取象和轉(zhuǎn)義范疇就可以考察英漢民族的思維的差異性和共性。 一詞多義的拓展機(jī)制是隱喻和轉(zhuǎn)喻、原型范疇理論。由于隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類(lèi)重要的思維模式和認(rèn)知手段,因此通過(guò)對(duì)英漢人體詞的詞義延伸規(guī)律的比較,可以揭示中西方思維方式的差異和認(rèn)知規(guī)律的異同。正如維科(1989:201)所言:“人類(lèi)通過(guò)隱喻認(rèn)知方式就把自己變成了整個(gè)世界!币恢币詠(lái),一詞多義往往是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家內(nèi)省的結(jié)果,缺乏鮮活的語(yǔ)料和實(shí)證研究,或者僅僅局限于單語(yǔ)種的研究。本研究利用權(quán)威的英漢詞典,,通過(guò)大量的語(yǔ)料和詞義拓展圖示證明詞義的拓展并不是任意的,詞義的拓展蘊(yùn)含了“人是原因”的重要哲學(xué)理念,是在隱喻和轉(zhuǎn)喻的基礎(chǔ)上呈輻射式和魚(yú)貫式向外拓展的,其中隱喻對(duì)詞義延伸的影響是輻射式的,而轉(zhuǎn)喻對(duì)詞義的影響是魚(yú)貫式的或叫連鎖式的。 人體詞是人類(lèi)認(rèn)知世界的起點(diǎn),也是其它一切概念的起點(diǎn),可稱(chēng)為認(rèn)知的“元概念”,因此對(duì)人體詞的系統(tǒng)考察從認(rèn)知的角度來(lái)看具有溯本求源的作用。同時(shí),語(yǔ)言本身是思維的反映,“思維只不過(guò)是脫去了外衣的語(yǔ)言”(薩丕爾《語(yǔ)言論》),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)通過(guò)把認(rèn)知主體“人”納入研究范圍,不僅是對(duì)傳統(tǒng)理論的突破,也具有重要的觸及語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)知屬性,目前國(guó)內(nèi)外對(duì)于英漢人體詞一詞多義的系統(tǒng)化的實(shí)證認(rèn)知對(duì)比研究還處于空白階段,尤其是從認(rèn)知取象點(diǎn)和詞義拓展的轉(zhuǎn)義范疇的認(rèn)知對(duì)比研究還處于空白階段,這也是本論文的選題緣由之一。 本論文把英漢人體詞分成頭部人體詞、軀干人體詞和內(nèi)臟器官人體詞,分別對(duì)詞義延伸的數(shù)量和轉(zhuǎn)義范疇兩方面進(jìn)行定量和定性的系統(tǒng)化研究。同時(shí)從頭部、軀干、內(nèi)臟詞中分別選出具有代表性的個(gè)案進(jìn)行了定性和定量的英漢對(duì)比研究,并對(duì)差異性和共性進(jìn)行了原因方面的探索,這三組人體詞分別是頭部人體詞“鼻/nose”、軀干人體詞“手/hand”、內(nèi)臟人體詞“心/heart”,而轉(zhuǎn)義范疇是根據(jù)詹衛(wèi)東(2001)和崔希亮(2002)的實(shí)用主義原則和目標(biāo)驅(qū)動(dòng)的原則下劃分為十一個(gè)范疇,希望通過(guò)個(gè)案研究促進(jìn)系統(tǒng)化的研究。本論文的研究目標(biāo)主要是揭示英漢人體詞詞義拓展的基本規(guī)律、認(rèn)知取象的基本規(guī)律、詞義拓展后的轉(zhuǎn)義范疇的規(guī)律,通過(guò)英漢對(duì)比,揭示英漢民族的思維異同。 本文還闡述了英漢民族在建構(gòu)詞義、詞義取象、認(rèn)知突顯方面的差異性和共性,為了更好地說(shuō)明英漢人體詞詞義建構(gòu)的過(guò)程,引入了“框架語(yǔ)義理論”,并通過(guò)選取英漢人體詞的個(gè)案進(jìn)行了實(shí)證闡釋。 本文第六章把隱喻、轉(zhuǎn)喻、原型和框架理論進(jìn)行整合,構(gòu)建英漢民族對(duì)詞義認(rèn)知拓展的一般規(guī)律和一詞多義的“認(rèn)知地圖”,指出這幾者認(rèn)知屬性的一致性。同時(shí)對(duì)一詞多義出現(xiàn)的原因以及隱喻、轉(zhuǎn)喻的工作機(jī)制進(jìn)行了哲學(xué)上的反思,這種反思主要是利用中西方哲學(xué)中的相似性對(duì)一詞多義進(jìn)行了理論提升,指出了隱喻和轉(zhuǎn)喻的哲學(xué)身份。 本論文的研究方法主要是運(yùn)用定性和定量研究方法、描寫(xiě)與解釋相結(jié)合的方法、對(duì)比研究法以及個(gè)案與系統(tǒng)研究相結(jié)合的方法。 總之,本研究通過(guò)把語(yǔ)言現(xiàn)象納入認(rèn)知機(jī)制而對(duì)其進(jìn)行了分析和描寫(xiě),通過(guò)語(yǔ)言的認(rèn)知性質(zhì)和詞義演變過(guò)程中呈現(xiàn)出的規(guī)律性特征展現(xiàn)英漢民族的認(rèn)知過(guò)程。本研究不僅對(duì)于了解英漢民族的認(rèn)知習(xí)慣和思維特點(diǎn)有進(jìn)一步的認(rèn)識(shí),而且對(duì)于豐富語(yǔ)義學(xué)理論、對(duì)詞匯教學(xué)、詞典編撰、英漢翻譯和跨文化交際方面也具有重要的意義。
【關(guān)鍵詞】:英漢人體詞 一詞多義 取象點(diǎn) 隱喻和轉(zhuǎn)喻 轉(zhuǎn)義范疇
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H313
【目錄】:
- 致謝5-7
- 摘要7-9
- Abstract9-18
- 第一章 緒論18-42
- 1.1. 研究背景18-21
- 1.2. 一詞多義的文獻(xiàn)綜述21-33
- 1.2.1 對(duì)一詞多義的傳統(tǒng)研究23-27
- 1.2.1.1 語(yǔ)義學(xué)初期的一詞多義研究23-24
- 1.2.1.2 古典主義對(duì)多義現(xiàn)象的研究24-25
- 1.2.1.3 結(jié)構(gòu)主義對(duì)一詞多義的研究25-26
- 1.2.1.4 生成語(yǔ)義學(xué)對(duì)一詞多義的研究26-27
- 1.2.1.5 對(duì)一詞多義的認(rèn)知研究27
- 1.2.2. 認(rèn)知與詞義的關(guān)系27-30
- 1.2.2.1. 詞的產(chǎn)生與發(fā)展27-28
- 1.2.2.2. 認(rèn)知與一詞多義28-30
- 1.2.3. 為何選擇人體詞作為一詞多義的切入點(diǎn)30
- 1.2.4. 目前認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)多義現(xiàn)象的研究30-33
- 1.2.4.1. 從認(rèn)知隱喻的角度31-32
- 1.2.4.2. 從語(yǔ)義的角度32
- 1.2.4.3. 從文化的角度32-33
- 1.2.4.4. 從詞性轉(zhuǎn)移的語(yǔ)法的范疇33
- 1.2.4.5. 從詞義歷時(shí)演變的角度33
- 1.3. 目前研究的不足33-34
- 1.4. 本研究的創(chuàng)新之處和意義34-36
- 1.5. 本研究的思路、方法和目標(biāo)36-38
- 1.5.1 研究思路36
- 1.5.2 研究方法36-38
- 1.5.2.1 對(duì)比研究法36-37
- 1.5.2.2 定性和定量相結(jié)合的研究法37
- 1.5.2.3 描寫(xiě)與解釋相結(jié)合的方法37
- 1.5.2.4 點(diǎn)面結(jié)合法37-38
- 1.5.2.5 歷時(shí)和共時(shí)相結(jié)合的研究法38
- 1.5.2.6 宏觀和微觀研究相結(jié)合的方法38
- 1.6. 本論文的基本框架38-40
- 1.7. 人體名詞的定義及考察范圍40-41
- 1.8. 本研究的語(yǔ)料來(lái)源41
- 1.9 本章小結(jié)41-42
- 第二章 一詞多義的認(rèn)知理?yè)?jù)42-79
- 2.1. 隱喻的認(rèn)知屬性42-50
- 2.1.1 隱喻的四種學(xué)說(shuō)43-44
- 2.1.2 概念隱喻的三類(lèi)型44-48
- 2.1.2.1 結(jié)構(gòu)隱喻44-45
- 2.1.2.2 本體隱喻45-48
- 2.1.3 概念隱喻的兩大屬性48-49
- 2.1.3.1 系統(tǒng)性48
- 2.1.3.2 文化性48-49
- 2.1.4 小結(jié)49-50
- 2.2 隱喻的工作機(jī)制50-53
- 2.2.1 隱喻就是轉(zhuǎn)換生成50
- 2.2.2 人體是認(rèn)知存在的物質(zhì)基礎(chǔ)50
- 2.2.3 隱喻與相似性50-52
- 2.2.3.1 形貌相似51
- 2.2.3.2 位置相似51
- 2.2.3.3 功能相似51-52
- 2.2.4 隱喻與映射理論52
- 2.2.5 隱喻與意象圖式52-53
- 2.3. 轉(zhuǎn)喻53-57
- 2.3.1 轉(zhuǎn)喻的定義和本質(zhì)特征53
- 2.3.2 轉(zhuǎn)喻的類(lèi)型53-57
- 2.3.2.1 整體與部分之間的轉(zhuǎn)喻54-55
- 2.3.2.2 整體中不同部分之間的轉(zhuǎn)喻55-57
- 2.4. 隱喻與轉(zhuǎn)喻的關(guān)系57-60
- 2.4.1. 轉(zhuǎn)喻是隱喻的基礎(chǔ)57-58
- 2.4.2. 隱喻和轉(zhuǎn)喻構(gòu)成一個(gè)連續(xù)統(tǒng)58-60
- 2.5. 轉(zhuǎn)喻與 ICM60-63
- 2.5.1. 理想化認(rèn)知模型含義(ICM)60-61
- 2.5.2. 建構(gòu) ICM 的四種原則61-62
- 2.5.2.1. 命題結(jié)構(gòu)原則61
- 2.5.2.2. 意象圖式原則61
- 2.5.2.3. 隱喻映射原則61-62
- 2.5.2.4. 轉(zhuǎn)喻映射原則62
- 2.5.3. ICM 與語(yǔ)義解釋62-63
- 2.5.3.1. 客觀主義的缺陷62
- 2.5.3.2. ICM 理論的解釋力62-63
- 2.6. 隱喻、轉(zhuǎn)喻、ICM 與一詞多義63-69
- 2.6.1 隱喻互動(dòng)論與一詞多義63
- 2.6.2 ICM 與一詞多義63
- 2.6.3 認(rèn)知體驗(yàn)論的隱喻和轉(zhuǎn)喻與一詞多義63-66
- 2.6.4. 以隱喻和轉(zhuǎn)喻機(jī)制為基礎(chǔ)的一詞多義個(gè)案研究—以“blood”為例66-69
- 2.7. 原型和范疇理論與一詞多義69-78
- 2.7.1 何為范疇69-70
- 2.7.2 經(jīng)典范疇理論70-72
- 2.7.3 原型范疇理論72-78
- 2.7.3.1 原型72-73
- 2.7.3.2 家族相似性73-74
- 2.7.3.3 原型范疇理論的主要觀點(diǎn)74
- 2.7.3.4 原型范疇論對(duì)語(yǔ)義研究的影響74-76
- 2.7.3.5 原型理論與一詞多義76-77
- 2.7.3.6. 詞義延伸的外在因素77
- 2.7.3.7. 詞義延伸的內(nèi)在因素77-78
- 2.8. 本章小結(jié)78-79
- 第三章 英漢人體詞多義義項(xiàng)系統(tǒng)對(duì)比研究79-118
- 3.1 意義與語(yǔ)義特征79-84
- 3.1.1 人體名詞的本義80
- 3.1.2 人體名詞與一般名詞的共性80-84
- 3.1.2.1 客觀性80-81
- 3.1.2.2 變化性81-82
- 3.1.2.3 多義性82-83
- 3.1.2.4 文化性83-84
- 3.2. “意象”與認(rèn)知的關(guān)系84-85
- 3.3 英漢人體詞一詞多義的義項(xiàng)數(shù)量對(duì)比85-100
- 3.3.1. 英漢頭部人體詞對(duì)比86-89
- 3.3.1.1. 英漢頭部人體詞引申義數(shù)量共性特征87-88
- 3.3.1.2. 英漢頭部人體詞引申義數(shù)量個(gè)性特征88
- 3.3.1.3. 英漢頭部人體詞引申義取象點(diǎn)共性特征88
- 3.3.1.4. 英漢頭部人體詞引申義取象點(diǎn)個(gè)性特征88-89
- 3.3.1.5. 英漢頭部人體詞小結(jié)89
- 3.3.2. 英漢身體人體詞對(duì)比89-96
- 3.3.2.1. 英漢身體人體詞引申義數(shù)量共性特征91
- 3.3.2.2. 英漢身體人體詞引申義數(shù)量個(gè)性特征91
- 3.3.2.3. 英漢身體人體詞引申義取象點(diǎn)共性特征91-95
- 3.3.2.4. 英漢身體人體詞引申義取象點(diǎn)個(gè)性特征95-96
- 3.3.2.5. 英漢身體人體詞小結(jié)96
- 3.3.3. 英漢內(nèi)臟人體詞對(duì)比96-100
- 3.3.3.1. 英漢內(nèi)臟人體詞引申義數(shù)量共性特征97-99
- 3.3.3.2. 英漢內(nèi)臟人體詞引申義數(shù)量個(gè)性特征99
- 3.3.3.3. 英漢內(nèi)臟人體詞引申義取象點(diǎn)共性特征99-100
- 3.3.3.4. 英漢內(nèi)臟人體詞引申義取象點(diǎn)個(gè)性特征100
- 3.3.3.5. 英漢內(nèi)臟人體詞小結(jié)100
- 3.4. 英漢人體詞頭部、身體和內(nèi)臟器官最高引申義分析100-106
- 3.4.1. 英漢頭部人體詞“頭/head”最高引申義分析100-101
- 3.4.2. 英漢身體詞“體”和“back”最高引申義分析101-104
- 3.4.2.1. 漢語(yǔ)“體”最高引申義分析101-102
- 3.4.2.2. 英語(yǔ)“back”最高引申義分析102-104
- 3.4.3. 英漢內(nèi)臟詞“心/heart”最高引申義分析104-106
- 3.4.3.1. “心”的功能義項(xiàng)統(tǒng)計(jì)105
- 3.4.3.2. “heart”的功能義項(xiàng)統(tǒng)計(jì)105-106
- 3.5. 英漢人體詞整體轉(zhuǎn)義數(shù)量106-110
- 3.5.1. 英漢人體詞整體轉(zhuǎn)義數(shù)量的共性對(duì)比106-109
- 3.5.2. 英漢人體詞整體轉(zhuǎn)義數(shù)量的個(gè)性對(duì)比109-110
- 3.6. 英漢人體詞義整體轉(zhuǎn)義取象點(diǎn)110-115
- 3.6.1. 英漢人體詞義整體轉(zhuǎn)義取象點(diǎn)共性對(duì)比111-112
- 3.6.2. 英漢人體詞義整體轉(zhuǎn)義取象點(diǎn)個(gè)性對(duì)比112-115
- 3.6.2.1. 形貌隱喻義112-114
- 3.6.2.2. 位置隱喻義114-115
- 3.6.2.3. 功能隱喻義115
- 3.7. 本章小結(jié)115-118
- 第四章 英漢人體詞個(gè)案研究及轉(zhuǎn)義范疇系統(tǒng)對(duì)比研究118-187
- 4.1. “鼻”和“nose”詞義比較118-137
- 4.1.1. “鼻”的詞義內(nèi)容118-125
- 4.1.1.1. 由“鼻子”的物理存在特征引申而來(lái)的轉(zhuǎn)義119-120
- 4.1.1.2. 由“鼻子”的功能特征引申而來(lái)的轉(zhuǎn)義120-121
- 4.1.1.3. “鼻子”的轉(zhuǎn)義語(yǔ)義范疇121-125
- 4.1.2. “nose”詞義內(nèi)容125-131
- 4.1.2.1 由“nose”的物理存在特征引申而來(lái)的轉(zhuǎn)義126-127
- 4.1.2.2. 由“nose”的功能特征引申而來(lái)的轉(zhuǎn)義127-129
- 4.1.2.3. “nose”的轉(zhuǎn)義義項(xiàng)范疇分布規(guī)律129-130
- 4.1.2.4. “nose”出現(xiàn)轉(zhuǎn)義范疇空缺的原因130-131
- 4.1.2.5. 英語(yǔ)“nose”與漢語(yǔ)“鼻子”語(yǔ)義范疇分布對(duì)比131
- 4.1.3. “鼻子”和“nose”通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻由原型引申的詞義引申規(guī)律131-137
- 4.1.3.1 “鼻”和“nose”通過(guò)隱喻引申的轉(zhuǎn)義義項(xiàng)131-134
- 4.1.3.2 “鼻”和“nose”通過(guò)轉(zhuǎn)喻引申的轉(zhuǎn)義義項(xiàng)134-136
- 4.1.3.3 “鼻”和“nose”的隱喻、轉(zhuǎn)喻意義對(duì)比136-137
- 4.2 “手”和“hand”137-159
- 4.2.1 “手”的義項(xiàng)轉(zhuǎn)義規(guī)律137-145
- 4.2.1.1 由“手”的物理特征延伸而來(lái)的轉(zhuǎn)義138-139
- 4.2.1.2 由“手”的功能特征延伸而來(lái)的轉(zhuǎn)義139-143
- 4.2.1.3 “手”轉(zhuǎn)義義項(xiàng)的范疇規(guī)律143-145
- 4.2.2 英語(yǔ)“hand”詞義義項(xiàng)分布規(guī)律145-159
- 4.2.2.1 由“hand”的物理特征引申而來(lái)的轉(zhuǎn)義145-146
- 4.2.2.2 由“hand”的功能特征引申而來(lái)的義項(xiàng)146-151
- 4.2.2.3.“hand”轉(zhuǎn)義義項(xiàng)的范疇分布151-155
- 4.2.2.4. “手”和“hand”通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻由原型引申的詞義引申規(guī)律155-158
- 4.2.2.5. “手”與“hand”詞義取象傾向比較158-159
- 4.3. “心”和“heart”語(yǔ)義義項(xiàng)分布規(guī)律159-177
- 4.3.1. “心”的義項(xiàng)轉(zhuǎn)義規(guī)律159-166
- 4.3.1.1. “心”的物理特征引申而來(lái)的轉(zhuǎn)義160-161
- 4.3.1.2. “心”的功能特征引申而來(lái)的轉(zhuǎn)義161-164
- 4.3.1.3. “心”的轉(zhuǎn)義義項(xiàng)范疇分布規(guī)律164-166
- 4.3.2 “heart”的語(yǔ)義義項(xiàng)轉(zhuǎn)義規(guī)律166-173
- 4.3.2.1. 由“heart”的物理特征引申出的義項(xiàng)167-169
- 4.3.2.2. 由“heart”的功能特征引申出的義項(xiàng)169-171
- 4.3.2.3. “heart”的語(yǔ)義轉(zhuǎn)義范疇分布規(guī)律171-172
- 4.3.2.4. “heart”轉(zhuǎn)義義項(xiàng)范疇分布規(guī)律原因172-173
- 4.3.3. “心”和“heart”通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻的詞義引申規(guī)律173-176
- 4.3.3.1. “心”和“heart”的隱喻義項(xiàng)173-175
- 4.3.3.2. “心”和“heart”的轉(zhuǎn)喻義項(xiàng)175-176
- 4.3.4. “心”和“heart”詞義取象傾向規(guī)律比較176-177
- 4.4. 小結(jié)177-178
- 4.5. 英漢人體詞轉(zhuǎn)義范疇系統(tǒng)對(duì)比研究178-185
- 4.5.1. 英漢頭部人體詞轉(zhuǎn)義范疇對(duì)比178-180
- 4.5.2. 英漢軀干人體詞轉(zhuǎn)義范疇對(duì)比180-183
- 4.5.3. 英漢內(nèi)臟人體詞轉(zhuǎn)義范疇對(duì)比183-184
- 4.5.4. 影響轉(zhuǎn)義范疇的認(rèn)知因素184-185
- 4.5.4.1. 認(rèn)知的突顯性185
- 4.5.4.2. 認(rèn)知的便捷性185
- 4.6. 本章小結(jié)185-187
- 第五章 英漢人體詞詞義建構(gòu)的基礎(chǔ)187-221
- 5.1. 人類(lèi)都具有相似的生理經(jīng)驗(yàn)187-188
- 5.2. 語(yǔ)言與詞義的體驗(yàn)性188-191
- 5.3. 英漢不同的語(yǔ)言與不同的認(rèn)知思維191-193
- 5.4. 英漢語(yǔ)不同的文化模式193-194
- 5.5. 英漢語(yǔ)不同的文化模式影響下的認(rèn)知框架194-212
- 5.5.1. 認(rèn)知框架的界定194-195
- 5.5.2. 框架的語(yǔ)義學(xué)性質(zhì)195-196
- 5.5.3. 框架理論的實(shí)用性196-197
- 5.5.4. 英漢不同的文化框架對(duì)詞義的影響197-198
- 5.5.5. 認(rèn)知框架理論與一詞多義198-200
- 5.5.6. 框架與英漢人體詞的一詞多義200-203
- 5.5.6.1. 英漢人體詞在同一個(gè)身體域內(nèi)的詞義拓展201-202
- 5.5.6.2. 英漢人體詞在跨越同一個(gè)身體域進(jìn)行的詞義拓展202-203
- 5.5.7. 認(rèn)知框架下英漢人體詞個(gè)案分析“頭”和“eye”203-212
- 5.5.7.1. “頭”的框架語(yǔ)義分析203-208
- 5.5.7.2. “eye”的框架語(yǔ)義分析208-211
- 5.5.7.3. 小結(jié)211-212
- 5.6. 語(yǔ)義范疇的跨界基礎(chǔ)212-219
- 5.6.1. 客觀上人與自然界的統(tǒng)一212-214
- 5.6.2. 主觀上人類(lèi)的求新求變的意識(shí)和隱喻范疇錯(cuò)置的本質(zhì)214-215
- 5.6.3. 英漢民族認(rèn)知上的相似性215-219
- 5.6.3.1. 物理上的認(rèn)知相似性215-216
- 5.6.3.2. 心理上的認(rèn)知相似性216
- 5.6.3.3. 認(rèn)知取象上的相似性216-218
- 5.6.3.4. 神經(jīng)-生理機(jī)制的相似性218-219
- 5.7 小結(jié)219-221
- 第六章 一詞多義研究的認(rèn)知整合和哲學(xué)反思221-228
- 6.1. 一詞多義的認(rèn)知整合221-225
- 6.1.1. 對(duì)“鼻/nose”的框架語(yǔ)義再分析221-222
- 6.1.2. 對(duì)“手/hand”的框架語(yǔ)義再分析222-223
- 6.1.3. 對(duì)“心/heart”的框架語(yǔ)義再分析223-225
- 6.1.4. 一詞多義研究對(duì)英漢民族認(rèn)知特征的啟示225
- 6.2. 一詞多義的哲學(xué)身份:轉(zhuǎn)換生成的三225-227
- 6.3. 小結(jié)227-228
- 第七章 結(jié)語(yǔ)228-233
- 7.1. 本研究的主要結(jié)論228-229
- 7.2. 本研究的主要貢獻(xiàn)和創(chuàng)新229-230
- 7.3. 本研究的局限及進(jìn)一步研究展望230-233
- 7.3.1. 本研究的局限230-231
- 7.3.2. 研究展望231-233
- 參考文獻(xiàn)233-244
- 附錄Ⅰ244-252
- 附錄Ⅱ252-256
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王寧,黃易青;詞源意義與詞匯意義論析[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
2 何雅文;許亮華;;語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則下的言語(yǔ)交際認(rèn)知思維模式探微[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2010年11期
3 謝信一;葉蜚聲;;漢語(yǔ)中的時(shí)間和意象(下)[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1992年03期
4 沈家煊;實(shí)詞虛化的機(jī)制──《演化而來(lái)的語(yǔ)法》評(píng)介[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);1998年03期
5 覃德英;周桂香;;漢英“心”義探析[J];大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版);2006年02期
6 楊德龍,楊小洪;漢語(yǔ)文化鼻賦值的溯源[J];杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
7 侯玲文;“心”義文化探索[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2001年03期
8 吳志杰;王育平;;框架語(yǔ)義理論探索[J];南京社會(huì)科學(xué);2006年08期
9 高明樂(lè),朱文俊;漢語(yǔ)“手”和英語(yǔ)“hand”的領(lǐng)域轉(zhuǎn)移比較[J];外語(yǔ)研究;2005年01期
10 陳新仁;試探“經(jīng)濟(jì)原則”在言語(yǔ)交際中的運(yùn)行[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1994年01期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 趙宏;英漢詞匯理?yè)?jù)對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2011年
2 趙學(xué)德;人體詞語(yǔ)語(yǔ)義轉(zhuǎn)移的認(rèn)知研究[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
本文編號(hào):852778
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/852778.html