天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

詮釋學(xué)視域下的中國古代科技典籍英譯研究

發(fā)布時(shí)間:2023-11-12 13:49
  在人類文明的歷史進(jìn)程中,中國古代科技發(fā)揮了極為重要的作用,尤其是在公元前1世紀(jì)至公元15世紀(jì),中國古代科技一直處于世界領(lǐng)先地位。這些科技成果涉及人類科技的諸多方面,例如,數(shù)學(xué)、天學(xué)、地學(xué)、物理學(xué),等等。大量的中國古代科技典籍得以流傳后世,其中,許多作品被譯介傳播到其他文化。翻譯在這一進(jìn)程中扮演了重要角色。從詮釋學(xué)角度研究中國古代科技典籍翻譯有其必要性。一方面,科學(xué)哲學(xué)、技術(shù)修辭學(xué)、科學(xué)詮釋學(xué)、技術(shù)詮釋學(xué)的發(fā)展表明:科學(xué)技術(shù)(尤其是中國古代科技)同人文學(xué)科一樣需要研究者的理解與詮釋。另一方面,翻譯本身就是一種詮釋,而詮釋學(xué)本身即有翻譯之意。然而,已有研究較少從詮釋學(xué)角度考察中國古代科技典籍英譯現(xiàn)象。同時(shí),這些研究所討論的對(duì)象較為單一,顯得分散而缺乏系統(tǒng)性。在此背景下,從詮釋學(xué)的視角系統(tǒng)探究中國古代科技典籍英譯具有重要的學(xué)理意義、文化價(jià)值和方法論啟示。本研究主要從詮釋學(xué)視角,在本體論、認(rèn)識(shí)論和方法論三個(gè)層面描述譯者在翻譯中國古代科技典籍時(shí)存在的詮釋異同,并嘗試對(duì)這種異同作出解釋,對(duì)譯者采取的詮釋策略進(jìn)行歸納總結(jié),為此類文本的譯介與傳播提供有益借鑒。本研究擬對(duì)四部中國古代科技典籍(《黃帝內(nèi)經(jīng)...

【文章頁數(shù)】:235 頁

【學(xué)位級(jí)別】:博士

【文章目錄】:
中文摘要
abstract
第一章 緒論
    1.1 研究背景
    1.2 概念界定與研究對(duì)象
    1.3 研究目的與意義
    1.4 研究方法
    1.5 研究內(nèi)容與結(jié)構(gòu)
第二章 文獻(xiàn)綜述
    2.1 引言
    2.2 中國古代科技典籍翻譯研究綜述
        2.2.1 國內(nèi)關(guān)于中國古代科技典籍翻譯研究
        2.2.2 國外關(guān)于中國古代科技典籍翻譯研究
    2.3 本研究所選語料翻譯綜述
        2.3.1 《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》譯介
        2.3.2 《墨子》譯介
        2.3.3 《淮南子》譯介
        2.3.4 《夢(mèng)溪筆談》譯介
    2.4 現(xiàn)有研究的成績與不足
        2.4.1 成績
        2.4.2 不足
    2.5 小結(jié)
第三章 詮釋學(xué)與中國古代科技典籍英譯研究耦合
    3.1 引言
    3.2 詮釋學(xué):理解與解釋的科學(xué)
        3.2.1 何為詮釋學(xué)
        3.2.2 詮釋學(xué)視域中的意義
        3.2.3 詮釋學(xué):理解與解釋
    3.3 詮釋學(xué)與翻譯學(xué)的耦合
    3.4 本研究依據(jù)的詮釋學(xué)理論
        3.4.1 理解與詮釋
        3.4.2 文本:理解與詮釋的客體
        3.4.3 歷史性:理解與詮釋發(fā)生的時(shí)間境域
        3.4.4 詮釋的主體性
        3.4.5 理解與詮釋的開放性與有限性
    3.5 本研究之詮釋學(xué)框架
    3.6 小結(jié)
第四章 中國古代科技典籍英譯詮釋之本體論維度
    4.1 引言
    4.2 本體論概念
        4.2.1 西方本體論
        4.2.2 中國本體論
        4.2.3 本研究之本體論概念
    4.3 中國古代科技典籍本體研究
        4.3.1 中國古代科技典籍本體根源性范疇
        4.3.2 中國古代科技典籍本體屬性
    4.4 中國古代科技典籍本體英譯詮釋
        4.4.1 中國古代科技典籍本體根源性范疇英譯詮釋
        4.4.2 中國古代科技典籍本體屬性英譯詮釋
    4.5 小結(jié)
第五章 中國古代科技典籍英譯詮釋之認(rèn)識(shí)論維度
    5.1 引言
    5.2 本研究之認(rèn)識(shí)論概念
    5.3 中國古代科技典籍英譯詮釋的客體
        5.3.1 中國古代科技典籍文本特征
        5.3.2 中國古代科技典籍文本特征英譯詮釋
    5.4 中國古代科技典籍英譯詮釋的主體
        5.4.1 前理解:中國古代科技典籍英譯詮釋的前提
        5.4.2 主體間性:中國古代科技典籍英譯主體間的協(xié)商
        5.4.3 中國古代科技典籍英譯:歷史意識(shí)中的視域融合
        5.4.4 主體詮釋的限制性與制約性
    5.5 小結(jié)
第六章 中國古代科技典籍英譯詮釋之方法論維度
    6.1 引言
    6.2 中國古代科技方法簡介
    6.3 中國古代科技方法形式及其內(nèi)涵
        6.3.1 象思維科技方法及其內(nèi)涵
        6.3.2 邏輯思維方法及其內(nèi)涵
        6.3.3 其他科技方法及其內(nèi)涵
    6.4 中國古代科技方法英譯詮釋
        6.4.1 象思維方法英譯詮釋
        6.4.2 邏輯思維方法英譯詮釋
        6.4.3 其他科技方法英譯詮釋
    6.5 小結(jié)
第七章 結(jié)論
    7.1 本研究的發(fā)現(xiàn)
    7.2 本研究的價(jià)值與創(chuàng)新
    7.3 本研究的局限與不足
    7.4 未來研究的前景與展望
參考文獻(xiàn)
攻讀博士學(xué)位期間公開發(fā)表的論文、出版的編譯著及主持課題
致謝



本文編號(hào):3863280

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/3863280.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6bd10***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com