天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

德國漢學(xué)的變遷與漢學(xué)家群體的更替 ——以中國古代文學(xué)研究為中心

發(fā)布時(shí)間:2023-02-07 17:52
  本文以中國古代文學(xué)研究為中心,探討德國漢學(xué)的變遷與漢學(xué)家群體的世代更替考察德國傳教士以來各代漢學(xué)家群體的形成及其特征,并嘗試對其更迭變化的歷史動因進(jìn)行探究。全文共分為五章。第一章述介德國傳教士漢學(xué)家所處的時(shí)代背景,剖析其與傳教士漢學(xué)家群體形成的內(nèi)在聯(lián)系,并將該群體按照漢學(xué)家個(gè)體的治學(xué)路數(shù)、研究方向、研究成果等分為兩類分別予以論述。15-16世紀(jì)的“大航海時(shí)代”,伴隨著從歐洲到亞洲的新航路的開辟,歐洲海上強(qiáng)國的傳教士們陸續(xù)來到“新大陸”傳播基督教義,為保證傳教工作的順利進(jìn)行,傳教士們開始觀察當(dāng)?shù)仫L(fēng)物、研學(xué)當(dāng)?shù)匚幕。最早有目的的對中國進(jìn)行研究的來華傳教士來自意大利、葡萄牙等當(dāng)時(shí)的歐洲強(qiáng)國,而處于分裂狀態(tài)的德國直到17世紀(jì)下半葉才由一位從未到過中國的傳教士亞當(dāng)那修斯·寇希爾根據(jù)其他傳教士描述所著的《中國圖說》拉開了漢學(xué)研究的序幕。這部對中國文字、風(fēng)俗、宗教、思想、建筑進(jìn)行介紹并配有圖片的著作在歐洲人認(rèn)識中國的過程中意義重大,本章著重介紹的是其文字和儒道思想兩個(gè)方面的相關(guān)內(nèi)容。19世紀(jì)德國國力有所增強(qiáng),逐漸有傳教士被派往中國,傳教士漢學(xué)家群體逐漸形成。由于對華態(tài)度不同,他們的在漢學(xué)研究中的表現(xiàn)... 

【文章頁數(shù)】:168 頁

【學(xué)位級別】:博士

【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
緒論
    第一節(jié) 選題緣起及研究設(shè)想
    第二節(jié) 德國漢學(xué)研究的歷史和現(xiàn)狀
    第三節(jié) “德國”、“漢學(xué)家”和“群體”界說
第一章 傳教士的漢學(xué)拓荒
    第一節(jié) 寇希爾和他的《中國圖說》
        一、寇希爾生平
        二、德國漢學(xué)的開山之作——《中國圖說》
    第二節(jié) 花之安的漢學(xué)研究
        一、西學(xué)東漸和東學(xué)西漸
        二、儒家典籍的考證和評論——《經(jīng)學(xué)不厭精》
    第三節(jié) 其他傳教士漢學(xué)家及其研究成果
        一、侵略背景下的“進(jìn)取型”傳教士
        二、“宗教寬容”信條下的文化傳教士
第二章 第一代學(xué)院派漢學(xué)家的誕生——20世紀(jì)初德國的四大漢學(xué)中心
    第一節(jié) 漢堡、柏林漢學(xué)家——從外交翻譯到教授的福蘭閣、佛爾克
        一、福蘭閣的生平
        二、福蘭閣的儒學(xué)觀
        三、佛爾克生平及其漢學(xué)研究歷程
    第二節(jié) 萊比錫的漢學(xué)家——賈柏蓮、格羅貝和孔好古
        一、東方語言學(xué)科時(shí)期
        二、漢學(xué)教席的設(shè)立
    第三節(jié) 法蘭克福的漢學(xué)家——“德意志中國人”衛(wèi)禮賢
        一、衛(wèi)禮賢生平
        二、衛(wèi)禮賢主要著述的量化分析
        三、儒家經(jīng)典的翻譯及儒家思想研究
        四、道家經(jīng)典的翻譯及研究
        五、創(chuàng)辦期刊和其他作品
第三章 二戰(zhàn)后漢學(xué)重建時(shí)期及新時(shí)代的漢學(xué)家
    第一節(jié) 第二代學(xué)院派漢學(xué)家的形成
        一、移居美國的衛(wèi)德明和《易經(jīng)》研究
        二、萊比錫漢學(xué)中心領(lǐng)軍人物——葉乃度
        三、漢堡中心領(lǐng)軍人物傅吾康及其主要作品
        四、慕尼黑漢學(xué)中心領(lǐng)軍人物傅海波及其主要成果
        五、“衛(wèi)禮賢之后對德國社會和文化影響最大的漢學(xué)家”——鮑吾剛
    第二節(jié) 第三代學(xué)院派漢學(xué)家
        一、顧彬和十卷本《中國文學(xué)史》
        二、施寒微及其作品
        三、其他漢學(xué)家與著作
第四章 漢學(xué)家對中國古代文學(xué)的譯介及其影響
    第一節(jié) 中國古代文學(xué)作品譯介
        一、《詩經(jīng)》、楚辭、賦的譯介
        二、其它文學(xué)體例的譯介
    第二節(jié) 小說的譯介和“漢學(xué)家中的浪蕩子”——庫恩
        一、小說譯介之旅
        二、庫恩生平、作品及其翻譯方法
    第三節(jié) 中國古代文學(xué)譯介對德國文學(xué)、戲劇及音樂藝術(shù)的影響
        一、中國古代文學(xué)譯介對德國文學(xué)的影響
        二、中國古代文學(xué)對德國戲劇的影響——以《灰闌記》為例
        三、詩歌的德文譯介成果與音樂的完美結(jié)合——《大地之歌》
第五章 德國漢學(xué)的變遷與歷史動因
    第一節(jié) 早期的中國熱與冷
        一、文藝復(fù)興和巴洛克文學(xué)帶來的“中國熱”
        二、東方“理想國”的幻滅
    第二節(jié) 1887-1945年漢學(xué)家的榮耀與艱辛
        一、學(xué)院派漢學(xué)的準(zhǔn)備階段(1887-1908)
        二、以“東方靈藥”應(yīng)對第一次世界大戰(zhàn)后的精神危機(jī)(1918-1932)
        三、納粹黨上臺后漢學(xué)家的遷移(1933-1945)
    第三節(jié) 和平時(shí)期漢學(xué)家的追求與演變
        一、二戰(zhàn)后漢學(xué)重建之艱辛和“冷戰(zhàn)”期東西德漢學(xué)家的處境
        二、中德建交后漢學(xué)家的轉(zhuǎn)型和堅(jiān)持
結(jié)語 不甘沉默的“他者”——重新審視德國漢學(xué)視域下的東方客體
附錄一:德國部分學(xué)院派漢學(xué)家?guī)煶泻陀H緣關(guān)系一覽
附錄二:1933-1945年部分德國漢學(xué)家遷移狀況一覽
主要參考資料
攻博期間發(fā)表的科研成果目錄
后記



本文編號:3737196

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/3737196.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2a1cd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com